Introducción a las oraciones clásicas francesas

Introducción a las oraciones francesas clásicas

Dharmapāda (Dhammapada), transliterada como Tanbo, traducida literalmente como oraciones francesas; la palabra sánscrita para "Dharma" es Dharma, que es razonable y significativa. "Oración", origen de Pada, es "huella", que se convierte en "Tao" o "Oración". Lo que dijo el Buda es el camino seguido por los santos antiguos, que está en consonancia con la verdad y puede servir como modelo para las generaciones futuras de santos; por eso se le llama "Dharma". Este pasaje ha sido modificado y complementado por French Salvation [[1]]. Se dice que "Fa Ju Jing" fue transmitido por Buddha Ye Jia, pero los círculos académicos generalmente creen que no fue escrito por una persona a la vez.

En el Departamento de Todas las Cosas y en el Almacén del Dharma, el "Juicio del Dharma" también se llama Brahma/Baud ā na, que significa autoexplicación. Compilado por el Dharmatrāta indio, recopila dichos budistas de las primeras escrituras budistas, como el Agama Sutra, y luego los clasifica según principios. Sin embargo, debido a los diferentes pesos de los billetes recolectados en cada departamento, existen similitudes y diferencias en las categorías. Las ediciones intactas existentes incluyen las categorías 26, 39 y 33. Por ejemplo, las traducciones chinas del sánscrito y el pali tienen muchas similitudes y diferencias con las traducciones tibetanas. El contenido es también una colección de poemas que anima a los estudiantes a mejorar su práctica espiritual. La prosa es sencilla y fiel, registra los dichos de Buda y contrasta con los majestuosos versos de los sutras Mahayana. Es valorado por el budismo y el libro French Sentences todavía se utiliza como libro de introducción para principiantes en Sri Lanka y otros lugares.

Los Sutras de oraciones en francés existentes se pueden dividir en cinco categorías según el idioma: Sutra de oraciones de gramática pali (26 capítulos, 423 poemas), Sutra de oraciones de gramática de Gandhara, Sutra de oraciones de gramática sánscrita budista y oraciones en francés traducidas al chino. y traducción tibetana de frases francesas (33 artículos, 991 poemas). Entre ellos, hay cuatro tipos de oraciones francesas traducidas al chino:

1. Dharma Instruments Classic (Volumen 2) y Zang (Volumen 4) No. 210. "La Ley de la Salvación", traducida por Wuzhou (224) y Tianzhu Weiyinan (Van Vighna), 39 capítulos, alrededor de 752 poemas.

2. Volumen 4 de "Las Analectas de Confucio·Dharma", Volumen 4, N° 211 de "Taisho Zang". Dinastía Jin Occidental (305) Traducción de Fa Ju y Fa, 39 artículos, alrededor de 197. El nombre del producto y el segundo lugar coinciden con la frase francesa Classic, pero las reseñas no están completas.

3. "Chu Yao Jing" Volumen 30, "Taisho Cang" Volumen 4 No. 212. Yao Qin (184-417) Zhu Fo Nian, Bao Bin, Sangha Bocheng (Fansa? Gha-varti), 33 productos, alrededor de 862. "Taisho Zang", como comentario sobre el "Dharmaju Sutra", tiene actualmente 34 artículos. Tenemos que combinar los dos elementos de "no poner un producto" y "poner un producto" en un solo elemento, que en realidad son 33 elementos.

4. "Ji Fa Yao Song Jing" Volumen 4, "Zheng Dacang" Volumen 4 No. 1. 213. "Fa Jiu Ji", traducido por el desastre de Tianzhu Tianxi en la dinastía Song del Norte (960-1127), 33 artículos, alrededor de 928 poemas.

El Dhammapada expone las condiciones, métodos, propósitos y muchas advertencias sobre la vida que deben tener los practicantes budistas. Primero, debemos darnos cuenta de que la vida y la muerte son importantes y impermanentes, tal como se describe en el primer producto de la impermanencia. Luego, agregaremos algunas explicaciones adicionales sobre los productos de la anciana, los productos mundanos y los productos de vida y muerte. En segundo lugar, el producto de Samana y Brahma se utiliza para ilustrar las cualidades de un practicante. Luego, se utilizan arhats, budas, botellas de arcilla y objetos auspiciosos para ilustrar el estado alcanzado por los practicantes, y cuchillos, palos y objetos del infierno se utilizan para advertir contra aquellos que no son diligentes. Otros productos explican el camino hacia la realización y cubren las seis dimensiones de las acciones del Bodhisattva, a saber, generosidad, preceptos, paciencia, diligencia, meditación y la perfección de la sabiduría. La relación correspondiente es la siguiente: 1. Sabiduría: la calidad de la enseñanza, la calidad del conocimiento extenso, la calidad de la necedad, la calidad de la sabiduría, la calidad de la impureza y la calidad del corazón. Con el concepto de impermanencia, deberíamos tener más sabiduría para practicar la liberación. 2. Nivel de meditación: sólo materiales de lectura. Practicando con concentración y concentración, este tipo de pensamiento debe mantenerse. 3. Progreso refinado: creer en productos, describir miles de productos, lanzar un producto, realizar productos y difundir productos. Estos elementos tienen que ver con la creencia firme y el énfasis en la práctica. 4. Grado de humillación: producto de la paz, producto del enfado. 5. Preceptos: prudencia, bondad, palabra, doble importancia, fragancia, malas acciones, amor al cuerpo, semejanza, dedicación y perseverancia, metáfora. Hay una interpretación negativa de detener el mal y una interpretación positiva de hacer el bien. 6. Nivel de dedicación: amor por los productos, regalos. Por lo tanto, la esencia del "Dhammapada", es decir, la intención original del editor del Dharma Sutra, es permitir a los practicantes caminar, pararse, sentarse, acostarse y avanzar, () continuar trabajando duro y practicando sin descanso, y finalmente alcanzar la Budeidad.

El contenido del Dhammapada es simple, fácil de satirizar, fácil de entender y tiene el espíritu budista original.

Explica la esencia profunda del budismo en forma de himnos y se ha convertido en una de las escrituras budistas de fama mundial, por lo que tiene una amplia circulación. Hay muchas frases famosas entre ellas. A continuación se muestran algunos ejemplos, como por ejemplo:

1. "Impermanencia": "Al final del día, la vida termina con un buen sueño. Si hay pocos peces y poca agua, no habrá alegría." Esto es "Bodhisattva Bodhisattva advierte al público" y también es Baizhang de la dinastía Qing cantado por un maestro zen.

2. "Bienes reconfortantes": "Esconde seis como una tortuga, protege como una ciudad". Seis se refiere a seis, es decir, a la cabeza de las seis puertas, está la conciencia de proteger; como una puerta sólida. Ésta es la esencia de la práctica budista.

3. "Hua Xiangpin": "Fragancia de sándalo, fragancia de violeta. Aunque es real, no es tan buena como la fragancia de la abstinencia". Hay una "verdadera fragancia de abstinencia" en la secta Zen. . ¿De qué familia es? El maestro Zhongfeng (1263-1323), un eminente monje de la secta Linji, recitaba poemas para las reuniones de Brahma, que a menudo se usaban en las reuniones de Dharma. El lenguaje sencillo expresa el verdadero significado de la abstinencia y la fragancia. "El incienso real se quema hasta el cielo. Los discípulos son piadosos y lo queman en el horno dorado. En un instante, se llenan diez rejillas. Evita las dificultades y elimina los obstáculos".

4. : "Qianqian Si eres un enemigo, una persona gana; si no ganas". "Dado que la victoria es masculina, entonces se dice que la persona es masculina. Coincide con Lao Tzu: "El ganador es más fuerte, y el perdedor es más fuerte." "Es suficiente para inspirar a la gente a pensar: todas las personas en el mundo están orgullosas de ser mejores que otras. Los que ganan se basan únicamente en su fuerza. Los únicos que pueden ganar son los verdaderamente fuertes.

5. "Malas acciones": "Las virtudes de la buena fortuna aumentan juntas (la felicidad aumenta gradualmente con las buenas obras); si estás dispuesto a hacerlo, la felicidad debe ser natural. "No despreciéis los pequeños males y penséis que son inofensivos; aunque las gotitas sean pequeñas, poco a poco se van haciendo más grandes; todo pecado se acumula desde la niñez". No desprecies los pequeños favores y pienses que no hay felicidad; las gotas de agua son pequeñas, pero poco a poco se van haciendo más grandes todo está lleno de felicidad, que se acumula desde la fibra (pequeña); "Es decir, no hagas buenas obras como pequeñas, ni malas obras como pequeñas". La negligencia no es mala, el arrepentimiento es bueno, brilla intensamente en el mundo, como un día sin nubes (oscuridad). Esto es lo que significa saber que puedes cambiar y ser una buena persona.

Sexto, "Reportar el carácter del Buda": "Todas las malas acciones deben realizarse, todas las buenas acciones deben perseguirse; la autopurificación es el Dharma del budismo". representante del budismo. "Historia del budismo" Volumen 42: "Juyi (un gran poeta de la dinastía Tang) conocía Hangzhou (el magistrado de Hangzhou) y preguntó al maestro zen Niao Ke. El maestro dijo: "No hagas el mal, haz el bien". "Un niño de tres años lo sabe", dijo Guy. El maestro dijo: "Aunque un niño de tres años conoce el camino, un hombre de ochenta no". Después de que Fu Yi lo renunció (admiró), lo saludó y se fue "

7. "An Ningpin": "He nacido sano y salvo y sin ninguna enfermedad (no he sufrido el karma del nacimiento, la vejez, la enfermedad y la muerte); todos tenemos enfermedades (karma y enfermedades de vida y muerte), pero No tengo ninguna enfermedad (sin estos problemas). Me he vuelto normal. Vivo una vida pacífica y no me importan las preocupaciones (preocupaciones de vida o muerte); : "Sepa lo que no sabe (sepa lo que no sabe), y suba (es la sabiduría más elevada); no. Si sabe lo que no sabe, se enfermará (al contrario, serás deficiente). El marido sólo está enfermo (sabiendo que la enfermedad es una enfermedad), por lo que no está enfermo (no hay deficiencia), por lo que no está enfermo a causa de su enfermedad (sabiendo que es débil). ) (para que no le falte nada) “Hay en ello una filosofía de vida muy elevada.

8. "Buena Felicidad": "Si no amas la felicidad, ¿por qué preocuparte y temer? La codicia lleva a la preocupación, la codicia lleva al miedo; entiende (Xiao Wu) sin codicia, ¿por qué preocuparte y temer? ?" "¿Zhuangzi? ¿Felicidad? : "Me pregunto si lo que hacen las costumbres de hoy es el resultado de su felicidad (como la riqueza y la longevidad, la buena salud, el buen gusto, la ropa hermosa, las voces lujuriosas, etc.). No hay alegría en la felicidad y no hay reputación en la fama". 9. "Bienes de la suerte": "Es muy auspicioso vivir con piedad filial y tratar a tu esposa". "Todo es para el mundo, estableciendo una gran bondad, cultivar la benevolencia y calmar a todos los seres vivos. Lo más auspicioso. Esta frase es bastante consistente con el confucianismo y también muestra que el budismo no va en contra del mundo secular, sino que tiene un espíritu positivo que toma a todos los seres vivos del mundo como suyos. corazón.

En resumen, el Dhammapada es el espíritu básico de las escrituras budistas. La cultura china tiene muchas similitudes, especialmente en términos de deshacerse y trascender los problemas seculares y evitar el sufrimiento de la vida y la muerte. Se puede decir que el sistema de valores secular es una forma positiva de afrontar la vida con un pensamiento inverso, el cultivo moral y la sabiduría que contiene son inspiradores.

¡Fue traducido por primera vez al latín por el erudito danés V. Fau * * Ll en 1855, con extractos adjuntos. Las notas sánscritas de Buddhaghosa hicieron grandes contribuciones al mundo académico.

Más tarde, en Occidente, Estados Unidos, Canadá, Gran Bretaña, Alemania, Rusia, Francia y otros países también aparecieron traducciones clásicas de frases francesas. Por ejemplo, A. Weber fue traducida al alemán por Barry en 1860. En 1870, el orientalista británico de origen alemán F. Max Müller fue traducido al inglés por Barry. En 1878, el erudito budista británico S. Beal tradujo las frases gramaticales inglés-chinas en fábulas. en * * *Wenyoutuo ese producto. En Japón, en 1915, el Instituto de Filosofía de la India, Facultad de Letras de la Universidad Imperial de Tokio, publicó "Clásicos de oraciones francesas comparadas pali-chinas". También hay varias traducciones japonesas, como: 1918 Reiwa Jundao (KJV Budista Sutra, 12), 1925 Akanuma Sanji (KJV Budista Sutra, 6-1-5), 1925. Además, hay otras dos traducciones chinas de textos vernáculos modernos, a saber, el "Diccionario francés" del maestro Shen y el "Lenguaje de la verdad" del maestro Jinghai, ambos traducidos del "Diccionario francés" publicado en el sur. En resumen, el Dhammapada es un clásico con una influencia de gran alcance tanto en los círculos académicos como religiosos.