¿Qué libros debería leer sobre escritura china y conocimientos enciclopédicos en el Instituto de Traducción Internacional de Guangzhou? También hay Másteres en Traducción de Inglés y Conceptos Básicos de Traducción de Inglés, pero ¿solo miras la bibliografía?

La enciclopedia y la escritura se acumulan principalmente en la vida diaria. Aquí hay algunos libros de referencia.

Lector de cultura china de Ye Lang. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 2008.

Zhang Dainian, introducción a la cultura china. Beijing: Prensa de la Universidad Normal de Beijing, 2004, 2010.

"Guía de examen de conocimientos sobre cultura y literatura chinas" (Lin·)

Xia Xiaoming, escritura práctica. Llevar a la fuerza: Prensa de la Universidad de Fudan, 2010.

Para obtener una descripción general de Gran Bretaña y Estados Unidos, consulte el primer y segundo volumen de "Introducción a la sociedad y la cultura de los países de habla inglesa", editado por Zhu y publicado por Higher Education Press.

Libro de referencia básico para traducción al inglés

1. Tutorial de traducción práctica (edición revisada), editado por Liu Jichun, Sun Yat-sen University Press, 2007.

2. "Tutorial básico sobre traducción inglés-chino", editado por Feng Qinghua y Murray, Higher Education Press, 2008.

3. "Tutorial de interpretación en inglés", editado por Zhong Weihe, Higher Education Press, 2007.

4. "Business English Interpretation" (segunda edición), editado por Zhao Junfeng, Higher Education Press, 2009.

5. Un breve tutorial sobre traducción inglés-chino. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 2002.

6. Ye Yinan, teoría y práctica avanzada de traducción inglés-chino. Beijing: Prensa de la Universidad de Tsinghua, 2001.

7. Zhang Hanxi, Inglés Avanzado (Edición Revisada) Volúmenes 1 y 2. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 1995.

8. Zhang Weiping, Lecturas seleccionadas de periódicos y publicaciones periódicas en inglés. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 2005.

Elige algunos libros de texto y léelos atentamente. No basta con leer libros. Practica regularmente. Es mejor traducir un párrafo del inglés al chino, un párrafo del chino al inglés y "prosa china moderna seleccionada" todos los días. Es bueno que el departamento de recursos humanos utilice el libro de texto de traducción de tercer nivel para practicar la traducción. Si lo cumples todos los días, será eficaz.

El inglés básico consiste principalmente en practicar la lectura y la escritura, y generalmente no existen habilidades especiales.