Traducción al chino clásico de "Zhao Ren sufrió de ratas"

Traducción al chino clásico de Zhao que sufre de ratas

Introducción: El pueblo Zhao que sufre de ratas se originó en Yu Li. La siguiente es la traducción china clásica compilada de "Bitter Rat" de Zhao. Espero que sea útil para todos.

Texto original

La gente en Zhao sufre de ratas, mientras que Zhongshan pide gatos. Según la gente de Zhongshan, los gatos son buenos para atrapar ratones y gallinas. A finales de mes, el ratón estaba agotado, al igual que su gallina. Cuando su hijo contrajo la enfermedad, le dijo a su padre: "¿Qué vas a hacer?" Su papá le dijo: "Si sabes lo que está bien y lo que está mal. Yo sufro de ratas, no me importan las gallinas. Si mi marido tiene ratas, me robará la comida, destruirá mi ropa, dañará mis herramientas. Tendré frío y hambre. 4 ¿Las gallinas no se enfermarán? Comer gallinas está lejos de tener hambre y frío. !”

Traducción

Había un hombre de Zhao que estaba muy preocupado por los ratones en su casa. Fue a Zhongshan a pedir gatos. La gente de Zhongshan le regaló un gato. Los gatos son buenos cazando ratones y gallinas. Durante más de un mes, el gato se comió el ratón, pero el gato también se comió el pollo. Su hijo pensó que los gatos eran malos y le dijo a su padre: "¿Por qué no te deshaces de ellos?". Su padre dijo: "No es lo que piensas. Lo que me preocupa son las ratas, no las gallinas. Con las ratas, Robar nuestra comida, destruir nuestra ropa, perforar nuestras paredes, destruir nuestros electrodomésticos ¿No sería más dañino que no tener gallinas para comer? Si no hay gallinas, no comas gallinas. ¿Así cuando no tienes hambre ni frío?