El ganado fue llevado lejos y la hierba alrededor del pueblo era espesa. Explicación: Fui a la pradera en las afueras del pueblo a pastar las vacas. Vi que los cultivos alrededor del pueblo estaban verdes. Título del poema: El poema del pastor. Nombre real: Zhang Ji. Títulos póstumos: Zhang, Zhang Shuibu. Tamaño de fuente: Wenchang. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Wujiang, Hezhou (ahora condado de He, provincia de Anhui). Fecha de nacimiento: aproximadamente 766. Hora de la muerte: unos 830 años. Obras principales: "Canciones antiguas de la naturaleza", "Canciones de Chengdu", "Pensamientos de otoño", "Liangzhou Ci", "Yin Jiefu", etc. Principales resultados: la cartera de Zhang. Creencia: taoísmo.
Le presentaremos "Yuan Mu Niu" en detalle desde los siguientes aspectos:
1. El texto completo de "Mu Sheep Ci" Haga clic aquí para ver los detalles de ". Mu Sheep Ci"
El ganado fue conducido muy lejos y la hierba alrededor del pueblo era espesa.
El hambre en el círculo vicioso picotea el lomo de la vaca y ya no puedo jugar en el lomo.
Adentrándose en la hierba viciosa, muchas vacas se dispersaban y cantaban a los juncos cuando estaban blancos.
Se necesitan tres o cuatro látigos para hacer volar las hojas por el terraplén.
El ganado y los herbívoros no se tocaban, por lo que el mayordomo le cortó la cabeza.
2. Otros poemas de Zhang Ji
Qiu Si, Yin Jiefu, Ye Laoge, Liangzhou Ci, Chengdu Song. Tercero, aprecio
En las dos primeras frases del poema, el autor primero explicó la razón por la que el pastorcillo fue a un lugar lejano a pastorear ganado. "Los cultivos alrededor del pueblo son densos". Hay cultivos por todo el pueblo y las plántulas están creciendo perfectamente. Para evitar que el ganado dañara los cultivos, los pastores tenían que pastorear su ganado a distancia. Estas dos oraciones utilizan lógicamente el método de inversión, escribiendo primero el efecto y luego la causa, destacando el resultado de "pastorear ganado en un lugar lejano".
"El pájaro hambriento picoteó el lomo de la vaca y yo no podía dejar de jugar." El pastor llevó a la vaca al río malvado con rica agua y hierba. Originalmente, quería que las vacas se concentraran en el pastoreo sin preocuparse de que destruyeran los cultivos, para poder jugar con sus amigos. Como resultado, había muchas aves acuáticas hambrientas en el estanque que se posaban sobre el lomo de la vaca y picoteaban insectos y piojos. El pastorcillo debe quedarse para cuidar el ganado y seguir ahuyentando a los pájaros. Uno puede imaginarse su depresión. Estas dos frases describen los agravios del pastorcito.
“Cuando entran en el pastizal, muchas vacas se dispersan, y cuando son blancas, cantan a los juncos. Debido al círculo vicioso del “demasiado pasto”, los rebaños de ganado a menudo se separan”. , y los becerros blancos entre los juncos todavía aparecen de vez en cuando Mantén la cabeza en alto y canta en el aire. Se puede ver que pastorear ganado no es una tarea fácil, pero a los ojos de los niños, este arduo trabajo también es muy divertido. Sólo porque el ganado está separado, los pastores tienen que buscarlo por separado. Para poder contactarse y decirse dónde están, "deben ser compañeros al soplar las hojas por el terraplén"; para poder controlar al ganado, el pastorcillo debe "azotar el látigo tres, tres o cuatro veces"; de vez en cuando. Estas dos frases hacen que el proceso de encontrar y conducir ganado sea animado e interesante, lleno de tridimensionalidad y sentido de vida.
Los poemas aquí son simplemente descripciones narrativas simples. Aparte del rico interés por la vida y la impresionable inocencia de los niños, no parece haber nada especial en ello. Los poemas Yuefu de Zhang Ji a menudo describen eventos en un espacio limitado y terminan con solo dos oraciones, lo que está en línea con los requisitos de Bai Juyi para la creación de nuevos poemas Yuefu en "New Yuefu Preface": "La primera oración se basa en su propósito, y el último capítulo se utiliza para expresarlo." Chi, trescientos poemas."
"El ganado y los herbívoros no se tocaron, y el mayordomo le cortó la cabeza". azotó y advirtió al ganado: "No sigan peleando, de lo contrario. Una vez que el gobierno se entere, los oficiales y soldados les cortarán los cuernos en la cabeza. Usar oficiales y soldados para amenazar al ganado demuestra la inocencia y la sencillez de". el niño pastor.
Todo el poema es natural y fresco, con ideas novedosas. Revela la oscura realidad social en el tono inocente de los niños, logrando un efecto satírico más fuerte.
Cuatro. Traducción
El ganado fue llevado lejos y la hierba alrededor del pueblo era espesa.
El ganado estaba pastando en los pastizales fuera del pueblo y vi que los cultivos alrededor del pueblo estaban todos verdes.
El hambre en el círculo vicioso picotea el lomo de la vaca y ya no puedo jugar en el lomo.
Los cuervos en la ladera tenían tanta hambre que picotearon el lomo de la vaca, lo que me asustó tanto que no me atreví a jugar ni a dar volteretas.
Adentrándose en la hierba viciosa, muchas vacas se dispersaban y cantaban a los juncos cuando estaban blancos.
En la ladera había tanta hierba que el ganado no se atrevía a levantar la cabeza, y los blancos terneros ladraban a los juncos.
Se necesitan tres o cuatro látigos para hacer volar las hojas por el terraplén.
Sopla una hoja de junco para responder a tus compañeros al otro lado del terraplén, golpea el látigo un par de veces y siéntete cómodo por todas partes.
El ganado y los herbívoros no se tocaban, por lo que el mayordomo le cortó la cabeza.
Vacas, vacas, solo comen pasto y no pelean. Los cuernos de tu cabeza son útiles para la colección del Emperador.
Notas verbales (abreviatura de verbo)
Grueso: frondoso.
Pozo: Terraplén de la pendiente al lado del estanque.
Picotear el lomo de la vaca: Hay garrapatas en el lomo de la vaca, y el pájaro se posa sobre el lomo de la vaca y la picotea.
Jugar: jugar.
Cabeza de la cresta de Tian: cresta de Tian.
Ternero: ternero.
Soplado de hojas: silbato hecho con hojas, utilizado para divertirse.
Compañeros: Responder a otros pastores desde lejos.
Tambor: hacer restallar el látigo.
Peng: conflicto, dos vacas peleando.
Cortar: cortar.
Poemas de la misma dinastía
"Tres familias Gu", "Cálido Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai" ", "Canción del arrepentimiento eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Shepherd ci.