Apreciación de “De repente, como una brisa primaveral que llega de la noche a la mañana, miles de perales florecen”

"De repente, como si una brisa primaveral llegara durante la noche, flores de pera florecieron en miles de árboles" significa que parecía como si una brisa primaveral soplara durante la noche, y flores de pera parecían estar floreciendo en todos los árboles.

La palabra "De repente" expresa con precisión la sorpresa cuando de repente ves la escena nevada temprano en la mañana, después de una noche de fuertes nevadas, la tierra se cubre de plata y también adquiere un nuevo aspecto. Ilustra el clima cambiante fuera de la Gran Muralla. El hielo y la nieve llegaron de repente. Es extremadamente novedoso y apropiado comparar el viento del norte que hace bailar los copos de nieve con la brisa primaveral que hace florecer las flores de pera. Cuando sopla el viento del norte y cae la nieve, esta magnífica escena hace que la gente sienta como si hubieran regresado al sur y hubieran visto la próspera y magnífica escena de los perales en plena floración.

"Pear Blossom" se refiere a los copos de nieve que caen sobre las ramas y se acumulan, al igual que las flores de pera en plena floración. La flor se utiliza como metáfora de la nieve, y la artesanía es similar. La brisa primaveral hace florecer las flores de pera y hay "miles de árboles". La escena primaveral se compara con la escena invernal, lo cual es sorprendente. La retórica superpuesta muestra la prosperidad y magnificencia de la escena, que es bastante romántica.

Fuente: "Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" de la dinastía Tang Cen Shen

Texto original:

El viento del norte sopla y la hierba blanca se rompe , Hu Tian llegará en agosto Nieve voladora.

De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.

Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.

Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las chaquetas de hierro de los guardias están frías y frías.

El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.

El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y flautas.

La nieve del atardecer cae una tras otra sobre la puerta del campamento, el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.

Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.

No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.

Interpretación:

El viento del norte sopla sobre la tierra y rompe la hierba blanca. En agosto en Saibei, fuertes nevadas comienzan a caer del cielo. Parecía como si una brisa primaveral soplara durante la noche y las flores de pera parecían florecer en todos los árboles.

Los copos de nieve volaron hacia las cortinas decoradas con perlas y empaparon la tienda de seda. La bata de piel de zorro no mantenía el calor y la colcha de brocado se sentía delgada cuando estaba cubierta con ella.

La mano del general está demasiado fría para tensar su arco y la armadura del guardia está demasiado fría para ponérsela. El desierto sin límites está atravesado y cubierto de hielo espeso, y nubes oscuras se acumulan en el cielo a lo largo de miles de kilómetros.

En la tienda del comandante, se colocó vino en la tienda del comandante para despedir al juez Wu cuando regresaba a la capital, y se tocó música de arpa, pipa y flauta para aumentar la diversión. . Frente a la puerta exterior de la oficina de Shuai Yamen, nevaba intensamente. La bandera roja estaba congelada debido a la nieve y el viento no podía ondear.

Fuera de la puerta este de Luntai, me despedí de ti y regresé a Beijing. Cuando te fuiste, una fuerte nieve cubrió la carretera Tianshan. Las montañas son sinuosas y el camino gira y gira. Ya no se te ve, dejando solo una línea de marcas de cascos de caballo en la nieve.

Información ampliada:

Antecedentes creativos

En el decimotercer año del reinado Tianbao del emperador Xuanzong (754 d. C.), a principios del verano y el otoño, Cen Shen Llegó a Beiting. No fue hasta el cambio de primavera y verano del segundo año del reinado del emperador Suzong (757 d. C.) que Cen Shen regresó a la capital.

Durante la dinastía Tang, las guerras continuaron en las zonas fronterizas del noroeste. Cen Shen, con el deseo de servir al país y hacer contribuciones, fue dos veces a la fortaleza fronteriza y ayudó al shogunato durante mucho tiempo. Cen Shen vivió en la frontera durante seis años, por lo que tuvo una profunda observación y comprensión de la dura y simple vida de la guerra y del paisaje impredecible fuera de la Gran Muralla.

En el decimotercer año de Tianbao, Cen Shen fue a la frontera por segunda vez y sirvió como juez de Feng Changqing, el gobernador militar de Anxi Qing. El juez Wu estaba a punto de regresar a la capital. Cen Shen lo despidió en la puerta este de Luntai y escribió este poema con emoción.

Este poema no solo representa la próspera y magnífica escena fuera de la Gran Muralla y la animada escena del campamento militar fronterizo practicando para los enviados, sino que también expresa el amor del poeta y los guardias fronterizos por el país. , así como la unidad mutua entre los soldados. Sentimientos sinceros de apoyo.