Texto original de Zhao Gu_Traducción y agradecimiento

Zhao Gu, también conocido como Chengyou, nació en Shanyang, Chuzhou (ahora distrito de Chuzhou, ciudad de Huai'an, provincia de Jiangsu). Nació aproximadamente en el primer año de Yuanhe (806) de Xianzong. Viajó cuando era joven. Fue ascendido a Jinshi en el examen preprovincial y permaneció en Chang'an durante muchos años. Trabajó en familias ricas para ganar fama. Durante este período, parecía haberse ido. a Lingbiao para servir como shogunato durante varios años. Más tarde regresó a Jiangdong y regresó a su hogar en Runzhou (ahora Zhenjiang). Se convirtió en Jinshi en el cuarto año de Huichang y regresó al este después del primer año. Al final de Huichang o principios de Dazhong, regresó a Chang'an y se convirtió en funcionario como Weinan Wei. Murió en el sexto o séptimo año del reinado del emperador Xuanzong (852, 853). Existen más de 200 poemas, entre los cuales Qilu y Qijue son los más numerosos y destacados. Historia anecdótica de Zhao Gu

Zhao Gu, llamado Chengyou, nació en Shanyang, provincia de Jiangsu. Aprobó el examen de Jinshi en el segundo año de Huichang del emperador Wuzong (842). ① De hecho, sus poemas han sido famosos en todo el mundo durante mucho tiempo; muchos príncipes y ministros invitaban a menudo a Zhao Gu a sus oficinas gubernamentales para mostrarle su respeto y admiración, pero su posición oficial siempre fue muy baja.

En el otoño de ese año, Zhao Gu, que no estaba exento de disgusto, escribió un poema de siete rimas después de visitar Chang'an, la capital, que incluía "¿A qué hora están las estrellas restantes de "El reloj, los gansos salvajes cruzan la frontera y el sonido de la flauta hace que la gente se apoye en el edificio". Esta frase fue vista por el gran poeta Du Mu, ② Du inmediatamente la apreció y llamó a Zhao Gu "Zhao Yilou". Ya sabes, ¡esta es una evaluación muy alta!

Más tarde, la poesía de Zhao se hizo cada vez más famosa, e incluso Xuanzong, que vivía en el palacio, sabía de él. Después de retirarse de la corte, Xuanzong le preguntó al primer ministro: "¿El poeta Zhao Gu ha servido ahora como un buen funcionario? Aiqing, por favor tráeme sus poemas. Xuanzong, quien también era poeta, abrió la colección de poesía de Zhao Gu y fue". Lo que vio por primera vez fue el poema "Poesía sobre el Qin", que contenía una frase:

Solo sé que los seis países se sucedieron y no había ningún grupo de eruditos confucianos para decidir. lo que estaba bien y lo que estaba mal.

Xuanzong, quien también era político, estaba atónito. Estaba muy descontento de que el poeta Zhao Gu tuviera tal explicación y visión de la situación actual, a pesar de que era un relato antiguo. El deseo de Zhao de ascender fue en vano.

Esto es sin duda triste; pero lo que es aún más triste es que la familia del poeta Zhao también ha caído en una situación melancólica.

Anteriormente, Zhao Gu, quien una vez instaló a su familia en el oeste de Zhejiang, para poder ir solo al oeste, a la capital, en busca de fama, llegó a un acuerdo con su concubina para permitirle mantener a su madre en casa; Con la pista, vino a llevarla a ella y a su madre a Chang'an.

Lo que pasa es que muchas cosas suelen ser impredecibles. El día del Festival de los Fantasmas, el Templo de Helin estaba lleno de gente devota, hombres y mujeres de todas partes vinieron a ofrecer incienso con la esperanza de que sus deseos se hicieran realidad. La concubina de la familia de Zhao Gu, que era extremadamente hermosa, también. Vino a celebrar la ceremonia del Dharma.

Mientras todos adoraban devotamente a los dioses y a los Budas, un funcionario de alto rango llegó desde la distancia en un caballo alto. Durante un tiempo, todos no pudieron evitarlo. Tan pronto como el funcionario entró, vislumbró a la concubina de Zhao Gu entre la multitud e inmediatamente ordenó a sus soldados que se la llevaran por la fuerza. Cuando el abad vio que la otra parte era el extremadamente poderoso comandante Zhejiang, no se atrevió a decir nada. Y como no todos sabían lo que estaba pasando, todos se quedaron aturdidos por un instante, quietos y sin atreverse a decir una palabra.

En el segundo año, después de que Zhao Gu, que ya había aprobado el examen de Jinshi, se enterara de la desafortunada noticia, pensó que no podía competir con la autoridad del comandante de Zhejiang, por lo que solo podía sentir pena. para sí mismo. De cara al cielo cada vez más oscuro frente a él, bebió el licor amargo con lágrimas en los ojos y susurró en voz baja:

Anteayer estaba oscuro en el Salón Solitario y el balcón estaba lleno de nubes sin retorno.

En ese momento, escuché que Sha Zhali era el mejor. Hoy, Qing Mo pertenece al enviado. ③

Debido a que el poema se relacionaba con la miserable experiencia de vida del poeta Zhao, se difundió rápidamente. En ese momento, el comandante Zhejiang también escuchó el poema y sintió que había ido demasiado lejos, por lo que envió a alguien para que la devolviera a Zhao Gu, que vivía en la ciudad de Chang'an, y envió una carta para expresar su profunda disculpa. Zhao Gu tenía algo a qué ir fuera de la aduana en ese momento. Cuando pasaba por Hengshui Post, se encontró con su concubina mientras montaba en su caballo. La pareja se abrazó y lloró. Sin embargo, ¿quién podría haber esperado que la amada concubina de Zhao Gu, que había estado llorando toda la noche, nunca volviera a despertarse al amanecer del día siguiente?

Zhao Gu quedó inmediatamente devastada por este cambio repentino y la enterró en un lugar alto al norte de Hengshui que estaba fácilmente expuesto al sol.

Pero Zhao Gu extrañaba cada vez más a su concubina. Durante el día, sentía su hermosa figura temblar frente a sus ojos de vez en cuando. Pronto, Zhao Gu, que todavía estaba en su mejor momento, murió de dolor excesivo. ¡Esto es algo realmente triste! Los poemas y ensayos de Zhao Gu son como subir solo a la torre del río y pensar: la luz de la luna es como el agua y el agua es como el cielo. ¿Dónde están las personas que vinieron juntas a mirar la luna? El paisaje se parece vagamente al año pasado. ——Dinastía Tang·Zhao Gu "Los viejos sentimientos de la torre Jiang/Los viejos sentimientos de la torre Jiang"

Los viejos sentimientos de la torre Jiang/Los viejos sentimientos de la torre Jiang Cuando subo solo a la Torre Jiang, me siento solo, la luz de la luna es como el agua y el agua es como el cielo.

¿Dónde están las personas que vienen a mirar la luna juntas? El paisaje se parece vagamente al año pasado. Amigos solitarios y desaparecidos, las nubes y los objetos están desolados, el amanecer fluye y el palacio de la dinastía Han está en pleno otoño. A qué hora es la estrella restante, los gansos salvajes bloquean el camino, se escucha el sonido de la flauta y la gente se apoya contra el edificio. La cerca púrpura entreabierta y los crisantemos están en silencio, y la ropa roja se ha ido y el loto está triste. La percha es hermosa y no regresa, por lo que está vacía para usar la corona del sur e imitar al prisionero de Chu. ——Dinastía Tang · "Finales de otoño en Chang'an/Mirando el otoño/Víspera de otoño" de Zhao Gu

Finales de otoño en Chang'an/Mirando el otoño/Víspera de otoño Las nubes están desoladas, el amanecer es Fluye y los palacios de la dinastía Han se mueven en pleno otoño.

A qué hora es la estrella que queda, los gansos salvajes cruzan el río, suena la flauta y la gente se apoya en el edificio.

La valla morada entreabierta y los crisantemos están en silencio, y las ropas rojas han desaparecido y el loto está triste.

La percha es hermosa y no regresa. Está vacía para lucir la corona del sur y aprender del prisionero de Chu. En otoño, escribo sobre flores. Pienso en los crisantemos que regresan al amanecer, me peino cerca del agua y me siento en un estanque frío para ver el otoño. El corazón de la ciudad natal es infinito y un ganso salvaje vuela por la torre sur. ——"Han Tang" de Zhao Gu de la dinastía Tang

Estanque frío Cuando te peinas cerca del agua al amanecer, puedes sentarte en el estanque frío para ver el otoño.

El corazón de la ciudad natal es infinito, y un ganso salvaje vuela por la torre sur. Vida Ver más poemas de Zhao Gu gt;gt;