¿Cómo traducir este pasaje en japonés?

Solicitud de pago (Notificación de interrupción de uso)

Gracias por utilizar SoftBank. En segundo lugar, con respecto a su tarifa de uso, aún no hemos recibido su pago. Así que espero que pueda aceptar esta solicitud e ir a la tienda de conveniencia más cercana (consulte el reverso para obtener más detalles) o a la ventanilla de una institución financiera (excepto la oficina de correos) para pagar antes de la fecha límite a continuación. Si no hemos recibido su envío antes de la fecha de pago, dejaremos de utilizar su servicio de contrato de telefonía móvil (los clientes que han sido detenidos por un período de tiempo y no han enviado dinero no son sinceros. Según el contrato de comunicación del servicio de telefonía móvil, rescindiremos el contrato y notificaremos a otras empresas de telecomunicaciones de su falta de pago, por favor comprenda). Los siguientes términos y condiciones quedan completamente eliminados y la Compañía puede cambiar el período de terminación. Durante este período, le proporcionaremos servicios de SMS.

A partir de mediados de julio no se podrán marcar los números de emergencia 20110, 118 y 119.

Cuando haya cargos adicionales, te los haremos pagar el próximo mes.

Durante la suspensión del servicio, las cuotas básicas (alquiler mensual, etc.) se pagarán mensualmente.

Si se rescinde el contrato, aumentaremos la bonificación por rescisión.

Se cobrará una tarifa de gestión de 105 yenes (impuestos incluidos) por el segundo pago mensual.

Los clientes que no puedan pagar con su libreta o tarjeta bancaria, deberán acercarse a la ventanilla para pagar. Hay una tarifa de 210 yenes por pagar en ventanilla.

Si paga después de detener el servicio telefónico, es posible que no pueda enviar correos electrónicos ni navegar por la web después de que se detenga el servicio. En este caso, reinicie.

Si añades un número par de clientes, si uno se detiene, el otro también se detendrá.

Si no hay ningún aviso informativo del pagador, inicie sesión en el sitio web de la Asociación de Profesionales de Telecomunicaciones. . . .

La fecha límite de pago es el 3 de agosto de 2013.

La tienda de conveniencia que está detrás puede resultarle conveniente para pagar. La cantidad que debes pagar es 13.436 yenes.

Espero que te sea de utilidad. Si se encuentra en Japón, se recomienda que pague, de lo contrario se dañará su crédito. Espero adoptar!