Este patrón de oración se usa a menudo para expresar "decidir" realizar un determinado comportamiento.
Por ejemplo:
1. Cuando visite Japón en privado el próximo año, seré reacio a irme, reacio a irme, reacio a irme.
He decidido estudiar en Japón el año que viene.
2. Hoy a las 3 en punto, hay una reunión en Tanaka, Shinjuku, Shinjuku.
"Decidí" encontrarnos en Shinjuku y Tanaka hoy a las 3 en punto.
3. Saludable のためにはしかたべなぃことになりま
Por motivos de salud, decidí comer solo verduras.
En segundo lugar, これは友达がくれたのです. El "くれた" en esta oración es "く"
くれる significa "Dámelo, pero no lo has hecho". "No me lo has dado todavía"
くれた significa "(alguien) me lo dio"
"の" después de "くれた" juega el papel de énfasis.
En tercer lugar, el significado chino de ずつ es: cada unidad significa "par".
Respuesta. Tanaka-kun tiene dos "がたちにりんごを".
Tanaka nos dio dos manzanas a cada uno.
B.がたちにりんごを". Hay dos Tanaka-kun.
Tanaka nos dio dos manzanas a cada uno.
La diferencia entre A y B. La respuesta es que A significa dos por persona y B significa un total de dos por persona.