车水马龙 (chē shuǐ mǎ lóng) significa que los coches son como agua que fluye y los caballos son como dragones nadando. Describe una escena animada y próspera.
De Fan Ye de las Dinastías del Sur, "Libro de la posterior emperatriz Han·Mingde Ma Ji": "Pasé por la puerta Zhuolong y vi a un extranjero preguntando sobre la vida diaria. Los autos eran como agua corriente, Los caballos eran como dragones nadando, y el jefe del almacén estaba vestido de verde, el líder es honesto, mirando al auriga, no está muy lejos."
Traducción: "Cuando pasé por el jardín Zhuolong. Hace unos días, vi a mi abuela preguntando a la gente sobre su vida diaria. Los coches eran como agua corriente y los caballos eran como agua corriente. Como un dragón nadando, el líder viste de blanco y mira al conductor. no muy lejos."
Sinónimos: abarrotado, interminable e interminable.
Antónimos: desolado, desolado.
Información ampliada
1. Sinónimos
La puerta es como un mercado. Se pronuncia como mén tíng ruò shì, que significa que el frente de la puerta. Es como un mercado. Describe que viene mucha gente y es muy animado.
De "Política de los Estados Combatientes·Qi Ceyi" de Liu Xiang de la dinastía Han Occidental: "Cuando se emitió la orden por primera vez, todos los ministros vinieron a amonestar, y la corte era como una ciudad".
Traducción: Tan pronto como se emitió la orden, todos los ministros vinieron a dar consejos, y las puertas eran como una ciudad.
2. Antónimos
La puerta está vacía y los pájaros están allí. Es un modismo, pronunciado como mén kě luó què. Originalmente significa que se puede instalar una red afuera. la puerta para atrapar pájaros. Posteriormente, se describió como una situación en la que un funcionario se retiraba de su cargo y perdía el poder, y su corte quedaba desierta, con pocos carruajes y caballos o se describió como una situación en la que una carrera decaía por la prosperidad y los invitados eran pocos y; grandes intervalos.
De "Registros históricos · Biografía de Ji Zheng" escrito por Sima Qian de la dinastía Han Occidental: "El duque de Zhai en la dinastía Xia dijo algo. Al principio, el duque Zhai era el capitán de la corte, y los invitados mantuvieron la puerta; cuando fue abolida, se podían colocar pájaros fuera de la puerta."
p>Traducción: Zhai Gong dijo una vez que al principio, cuando era funcionario de la corte, su casa estaba llena de invitados; pero cuando perdió su puesto oficial, el exterior quedó tan desierto que la gente podía reunirse para cazar pájaros.