¿Cómo se dice "cita de la rosa" y "amor del amor" en japonés?

El Pacto de las Rosas: La esclavitud de las rosas

ばらのやくそく

Barano Yakusoku

Love's Sweetheart: Love's Love

こいのスウィトハート

Koi no suwitoha-to

PD: No hay dudas sobre la primera palabra, pero la segunda me sorprendió. ¿Por qué la gente de arriba es tan "dulce"? Ya sabes, el significado literal es "amor inocente". Mi traducción sigue la palabra "cariño" en inglés, "爱の12473ィトハート" significa "爱のdulce corazón". Espero que el propietario esté satisfecho.