¿Cuáles son las traducciones al inglés de "ceremonia de apertura", "show itinerante de marca", "reunión anual de la empresa", "apertura de la propiedad" y "actividades de precalentamiento"?

"Ceremonia de apertura"-Ceremonia de apertura

"Brand Roadshow"-Actividades de promoción de la marca en la calle

"Reunión anual de la empresa"-Reunión anual de la empresa

"Bienes raíces" Abierto" - apertura del mercado inmobiliario/apertura de bienes raíces

"Actividad de calentamiento"-actividad de calentamiento

Espero que te sea útil=)