Significado: Tener hambre y sed es realmente agotador.
De: "Plucking Wei", Anónimo [Pre-Qin]
Recordando la expedición original, los sauces ondeaban con el viento ahora de vuelta en el camino, los copos de nieve vuelan por todas partes; . Los caminos estaban embarrados y era difícil caminar por ellos, y la gente tenía sed y hambre. El camino estaba embarrado y era difícil caminar por él, y tenía hambre y sed. Mi corazón está lleno de tristeza, mi corazón está lleno de tristeza, ¡quién ha experimentado mi tristeza!
Recordando la primera expedición, los sauces fueron arrastrados por el viento. Ahora, en el camino de regreso, cae mucha nieve en el cielo. El camino estaba embarrado y era difícil de caminar, y yo estaba muy cansado de tener hambre y sed. Llena de tristeza, llena de tristeza, ¡quién conoce mi tristeza!
Introducción al poema Este poema describe una escena así: en el frío invierno, llueve y nieva, y un reclutador militar retirado camina solo a casa. El camino es difícil y tenemos hambre y sed, pero la frontera se aleja cada vez más y los pueblos se acercan. En ese momento, mientras miraba su ciudad natal a lo lejos y recordaba el pasado y el presente, no pudo evitar tener pensamientos complicados y sentimientos encontrados.
Dura vida militar, feroces escenas de batalla e innumerables ascensos a la cima de la montaña, todo se desarrolla ante nuestros ojos. Este poema es el recuerdo y el suspiro de un guerrero curtido en la batalla en su camino de regreso hace tres mil años.