Por ejemplo: productos de hilatura a rotores y de anillos de alta calidad; productos de hilatura siro, hilatura compacta, peinados y de doble hebra.
¿Alta calidad? Equipo original??? ¿anillo? ¿Disparates? producto;? ¿Ciro? ¿Disparates? ¿Compacto? ¿Disparates? ¿peine? ¿aún? ¿Doble? ¿Hilo? producto.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.