El significado de las dos primeras frases es el mismo, pero la expresión es ligeramente diferente. La primera frase se traduce como "Todos sabemos que la tierra es redonda" y la segunda frase se traduce como "Todos sabemos que la tierra es redonda". En la tercera oración, la cláusula introducida por el sujeto y la cláusula posterior son objetos. Esta es una expresión un poco más complicada, pero el significado real es casi el mismo. La traducción literal es "Todos sabemos que las ballenas no son peces sino mamíferos".
Traducción discriminatoria
Como todos sabemos, todo actúa como adverbial en una oración y es un modificador de la oración. Como todos sabemos, es una forma común de raíz de oración, seguida de esa cláusula, que en realidad es el pronombre de la parte de la cláusula, evitando la naturaleza pesada de la oración.