Eso es lo que significa, pero no sé cuál es la exención aquí.
No entiendo si la segunda mitad se refiere a solicitud de entrega y aceptación.
Aquí = solicitud, entrega, aceptación.
Esto es para omitir la forma て, que se usa más comúnmente en documentos escritos japoneses.
Estas dos acciones están directamente relacionadas con la figura て o la figura ます.
Por ejemplo, una frase en mi informe de trabajo de ayer:
Cuando el responsable necesite emitir un juicio, comuníquese con el responsable y vuelva al asunto.
Espero que esto ayude.
Si no lo sabes, puedes hacer preguntas.