Apreciación del poema de Su Shi "Envía piedras extrañas, Dendrobium y Lu"

Apreciación del poema de Su Shi "Enviando piedras extrañas y Dendrobium a Lu"

El hombre inútil

Enviando piedras extrañas a Dendrobium y Lu

Song Sushi

Huesos de Montaña Cortando el cuadrado, Jiangzhen recogió el banco de arena.

Algunos casos limpian el estanque y las copas y platos lunares se rompen.

Cuando llegas a la edad de tener tres amigos, quedas atrapado de por vida.

Habla contigo mismo y sabrá bien.

Pues ve a tu casa y compruébalo tú mismo.

Por fin se muestra la vertiente este, y la escarcha y la nieve brillan fríamente.

Su Shi, un gran escritor, fue un líder literario a mediados de la dinastía Song del Norte. Ha logrado logros extraordinarios en poesía, letras, prosa, caligrafía, pintura, etc., y es considerado como el representante de los más altos logros de la literatura de la dinastía Song. Tuvo una vida dura, con altibajos en su carrera oficial, y fue degradado repetidamente. Finalmente, murió al regresar de la amnistía. Sin embargo, ante la adversidad, Su Shi no se sintió deprimido ni deprimido. En cambio, se dedicó a la poesía, la prosa y otras creaciones literarias, se preocupó por las montañas y los ríos, cultivó su carácter moral, fue modesto, de mente abierta y audaz, y finalmente se convirtió en un gran hombre de su generación.

Su Shi dejó una gran cantidad de poemas populares sobre su amor por las montañas y los ríos. Cuando vivía en el exilio, cultivó la tierra, complementó los ingresos de su familia, plantó flores y pasto y cultivó sus sentimientos. Por eso, las generaciones posteriores lo llamaron "poesía oriental". La vida de Su Shi estuvo estrechamente relacionada con las flores y las plantas. Hay muchos poemas hermosos sobre flores y plantas transmitidos de generación en generación, que reflejan el gusto y la búsqueda espiritual de los literatos y hacen que las generaciones futuras los admiren e imiten. Este poema sobre Dendrobium nobile es uno de ellos.

El dendrobium, también conocido como "Hu Xian Lan Yun", "Xian Cao" y "Chen Huan Cao", crece en los acantilados. Está influenciado por la energía espiritual del cielo y la tierra durante todo el año, absorbe la esencia del sol y la luna, nutre el estómago, nutre el yin y elimina el calor. Se la conoce como la "hierba de hadas que salva vidas" desde la antigüedad y es una medicina tradicional china de primera clase.

Pero Su Shi cultivó dendrobium no con fines medicinales, sino con fines ornamentales. Las plantas dendrobium son esbeltas y vigorosas, verdes todo el año, las flores son elegantes, coloridas y fragantes, las extrañas rocas a lo largo del río son raras y exquisitas, dignas de probar; Entonces Su Shi plantó dendrobium en rocas extrañas y se las dio a sus amigos para mostrar su amistad.

En los poemas de Su Shi, se menciona a Lu en varios lugares. Según la "Historia de la dinastía Song", Lu nació en el condado de Qiao, provincia de Anhui (ahora condado de Bo, provincia de Anhui), con el nombre de cortesía Kai y el apodo de Han. Conocía el condado de Weicheng por su sombra. Era un Jinshi en el quinto año de Renzong (1053) y conocía Weizhou, Jizhou, etc. Según los cálculos, el funcionario es doctor en medicina tradicional china, tiene un gobierno claro y tiene el estilo de un funcionario antiguo. En Hangzhou, Su Shi y yo servimos juntos como jueces y nos hicimos amigos de Su Shi y Su Che. Esta canción "Sending Strange Stones and Dendrobium to Lu" es un testimonio de la amistad entre Su Shi y Lu.

"Los huesos de la montaña cortan el cuadrado y Jiangzhen recoge los bajíos". "Huesos de la montaña" se refiere a rocas y rocas en las montañas; "Fanghu" se refiere al dendrobium, y "Jiangzhen" se refiere a lo extraño; rocas a lo largo del río. Esta extraña piedra se encontró en las orillas de los ríos y se utilizaba para cultivar dendrobium.

"Varias cajas, lunas rotas y tazas y platos en un estanque claro." Después de plantar dendrobium en rocas de formas extrañas, vierte un recipiente con agua para nutrirlo, coloca algunas mesas y disfruta del té. Por la noche, la luz de la luna brilla en el estanque de piedra debajo de las rocas de formas extrañas, y el agua se ondula, como si la luna entrara en el estanque. Este poema es muy particular, con "arriba" y "abajo", una redacción hermosa, un significado vívido y un significado vívido y conmovedor.

"Si llegas a la edad de tener tres amigos, quedarás atrapado toda la vida." "Tres amigos" proviene de "Las Analectas de Confucio": "Los ganadores tienen tres amigos y los perdedores tres". Los amigos son sencillos y los amigos perdonan". "Los amigos tienen más conocimiento y son más beneficiosos. Los amigos deben ser quebrantados, los amigos deben ser débiles, los amigos deben ser destruidos y los amigos deben ser dañados". Hay muchas interpretaciones en las generaciones posteriores, que generalmente se refieren a tres cosas, como "Qin Poetry", "Song Zhumei" y "Zhumei Poetry" de Bai Juyi. Esto se refiere tanto a los buenos amigos como a Lu. "Yiyou" proviene de "Las Analectas de Confucio·Yong Ye". "Una persona puede comer y beber, pero en un callejón despreciable, si no puede soportarlo, se preocupará y no cambiará su felicidad cuando regrese. ¡Qué virtuoso y sabio!" La idea general es: soy viejo, extraño a mis viejos amigos, seré pobre toda mi vida y viviré en la pobreza.

"La postura es autocrítica y las mujeres hermosas son deliciosas". Esta frase sigue a la anterior, lo que indica un punto de inflexión. Aunque vivo en la pobreza, no estoy deprimido. Me encanta la hierba de piedra, plantar dendrobium, jugar con piedras extrañas, admiro su dureza y fuerza y ​​hablo conmigo mismo. Dendrobium tiene un color hermoso y se puede consumir como alimento.

“Bueno, ve al Palacio Qing y compruébalo tú mismo.

"Hao Qu" significa despedida, "Kuaiqing" significa Lu Yuanhan; "Taoyan", un término budista, se refiere a la capacidad de ver todo con claridad y distinguir lo verdadero de lo falso. Se enviarán piedras extrañas y dendrobium a la casa del amigo Lu. a ellos con los ojos de Buda

“La última ofrenda en la ladera este está helada y nevada. "Shuangxue" es una metáfora de los sentimientos nobles. Se originó en el "Jianmi Hengshu" de Kong Rong en la dinastía Han: "Lealtad, justicia e integridad, ambición, escarcha y nieve". ". Me gustaría expresar mis sentimientos aquí y agregar la siguiente frase: (Dendrobium nobile) finalmente fue plantado y adorado por mí, un laico en Dongpo. Tengo sentimientos nobles, puro jade y hielo, orgulloso de la escarcha y la nieve, y sin miedo al frío severo Ya me conoces. Una palabra aquí El juego de palabras no es solo un mensaje para la extraña piedra Dendrobium, sino también un mensaje para su buen amigo Lu, para mostrar su corazón y su alta moral. p>El poema "Envía extraña piedra Dendrobium a Lu" expresa la intimidad y la cercanía entre los dos. Sufrimiento y **, el poeta usa flores y piedras extrañas para expresar sus sentimientos. El poema señala que al plantar piedras rebeldes, debe. Recuerde siempre reflexionar que incluso si vive en la pobreza, no cambiará sus ambiciones ni se inclinará ante el poder. Este poema expresa los nobles sentimientos del poeta, que están entrelazados con sus alegres sentimientos y ambiciones por las montañas y los ríos. la profunda habilidad del poeta para controlar las palabras, especialmente "Algunos casos de estanques claros y copas y platos de luna rotos". "Esta es una buena frase.

2019/4/11 Yumuzhai