Traducción de frases largas y difíciles en inglés de posgrado

Según esta teoría, el universo se formó repentinamente como una masa submicroscópica e inimaginablemente densa de energía pura, que volaba en todas direcciones, emitía radiación mientras volaba, se condensaba en partículas y luego se convertía en átomos de gas.

Por favor ayúdame a analizar la estructura de esta oración. Por favor traduzca esta frase también. Gracias. ¿Aquí as significa "como"? Entonces, ¿los dos últimos participios presentes emisores y condensados ​​​​se usan como adverbios acompañantes?

Respuesta:

1) Tienes razón, as is adj. El significado aquí es "como", y estalló en ser como juntos forman una frase: significa: formar "como". ".

Emisión, condensación: es una frase de participio presente utilizada como adverbial, que indica un estado acompañante;

2) Mire la traducción inglés-chino de la oración larga y difícil :

Según una teoría, cuando se formó el universo, se extendió una energía submicroscópica, extremadamente densa y pura. A medida que se mueve, emite rayos, que luego se concentran en partículas y finalmente en átomos de gas.

¡Se aceptan preguntas!