Conciencia cultural de los académicos británicos1. Antecedentes y significado del estudio El aprendizaje de idiomas y el aprendizaje cultural son en realidad dos caras de la misma cosa. Los niños aprenden simultáneamente su propia cultura a través de su lengua materna. Por lo tanto, los estudiantes de lenguas extranjeras también deben comprender y aprender culturas extranjeras en el proceso de aprendizaje de lenguas extranjeras. Sin embargo, no fue hasta mediados del siglo XX que la comunidad docente de lenguas extranjeras comenzó a darse cuenta de la importancia de la enseñanza cultural. En la década de 1970, Estados Unidos creó la materia integral interdisciplinaria "Intercultural", y la ex Unión Soviética formó "Estudios de Lengua y Étnicos", que proporcionó un nuevo impulso y fuentes de información directa para la enseñanza cultural. Stern (1983) propuso en 1983 un modelo de enseñanza que incluía estructura, sociolingüístico, sociocultural y experiencial. La enseñanza cultural juega un papel importante en la enseñanza de lenguas extranjeras. Sin embargo, la historia de la comunicación intercultural en China es muy corta y la gente empezó a prestar atención a este tema desde principios de los años 1980. Poco a poco la gente se da cuenta de que es imposible aprender bien una lengua extranjera centrándose sólo en la forma del idioma sin prestar atención a la connotación del idioma. El famoso antropólogo estadounidense Goodenoungh señaló en "Antropología y lingüística cultural": "La lengua de una sociedad es un aspecto de su cultura, y la relación entre lengua y cultura es parte y todo. Como componente de la cultura, la lengua tiene su especial Sexo: Es la principal herramienta para aprender la cultura, y las personas adquieren toda la cultura en el proceso de aprenderla y utilizarla. Entonces, la relación entre cultura y lengua es así. En primer lugar, la lengua de una sociedad es una parte importante y bastante específica de su cultura. Es portador de la cultura y fundamento de la cultura general de la sociedad. Es a través del lenguaje que la cultura puede preservarse y transmitirse a los contemporáneos o a las generaciones futuras, por lo que cualquier forma de lenguaje tiene su connotación cultural. En segundo lugar, desde la perspectiva de la relación entre lengua y sociedad, la lengua es también un fenómeno social. El atributo esencial del lenguaje es como herramienta de comunicación social, y la relación entre lenguaje y cultura social es inseparable. Por tanto, para aprender cualquier idioma, debemos comprender la cultura social de las personas que utilizan este idioma. Si se ignora la unidad de la enseñanza de idiomas y la enseñanza de conocimientos previos sociales y culturales, no sólo afectará la comprensión y el dominio del idioma, sino que también conducirá a menudo al mal uso del idioma en el proceso de comunicación. Como profesor de inglés, si no consideramos el idioma como portador de la cultura cuando enseñamos inglés, el idioma es una parte integral de la cultura. Entonces, cuando nuestros estudiantes se comunican con los occidentales en la vida, es probable que ocurran las siguientes situaciones. Por ejemplo, mientras hablaba con un extranjero, estornudé accidentalmente. Cuando otra persona dice "¡Dios te bendiga!", pareces confundido y no sabes qué decir. Te sientas en un restaurante chino en un barrio chino extranjero y sientes que todo lo que conoces es parte de tu cultura local. Cuando el camarero trae la galleta de la fortuna, es posible que desee llevársela a la boca como un tipo de comida, pero no sabe que es uno de los representantes de la cultura gastronómica china estadounidense: el pastel de brocheta. Los dos ejemplos anteriores no fueron inventados por el autor, ambos sucedieron a mi alrededor. El protagonista del incidente no hablaba bien inglés y lo que le faltaba era comprender la cultura detrás del idioma de la otra parte. Como primer maestro de aprendizaje de inglés para niños, ¡debemos alentar a los niños a profundizar en la cultura y leer inglés! 2. ¿Qué es la cultura y su clasificación? La cultura es un concepto muy amplio con varias definiciones y diferentes opiniones. La definición de cultura propuesta por los estudiosos encarna la sabiduría de varias generaciones. Entre ellas, la definición propuesta por el antropólogo británico Edward Tylor en el libro "Primitive Culture 1871" sigue siendo una de las definiciones más amplias y precisas. Su definición fue muy influyente. Su famosa definición es: "La cultura o civilización, en su amplia conciencia nacional, sigue siendo un cuerpo complejo de conocimientos, creencias, artes, leyes, moral, costumbres y las habilidades y hábitos adquiridos por cualquier persona como miembro de la sociedad. La cultura en el "Cihai" de mi país es: "La cultura en un sentido amplio se refiere a la suma de riqueza material y espiritual creada por la sociedad humana en la práctica histórica. En términos generales, la cultura se refiere a la historia y geografía del país donde se habla el idioma de destino. se ubica, costumbres, costumbres tradicionales, estilos de vida, literatura y arte, códigos de conducta, valores, etc. ¿Cuáles son las clasificaciones de la cultura? El primero es el conocimiento y la cultura. Acabamos de discutir la definición de cultura, pero esta definición sigue siendo general. Para facilitar la distinción, la gente está acostumbrada a dividir la cultura en dos categorías: social, política, económica, literatura, arte, historia, filosofía y logros científicos y tecnológicos se denomina cultura del conocimiento. En segundo lugar, difundir la cultura. Las costumbres sociales, los hábitos de vida, las formas de pensar y los códigos de conducta se denominan cultura comunicativa o cultura del sentido común.
La cultura de la comunicación abarca una amplia gama de lenguajes, desde saludos cotidianos, elogios, agradecimientos y disculpas, hasta la comprensión y el dominio de eufemismos, tabúes y lenguaje corporal. En otras palabras, mientras aprendamos un idioma, inevitablemente entraremos en contacto con la cultura comunicativa del país donde aprendemos el idioma. 3. La necesidad de que la conciencia cultural penetre en la enseñanza del inglés en la escuela primaria (1) es el conocimiento de los educadores de lenguas extranjeras modernos. Muchos educadores modernos de lenguas extranjeras explican por qué la cultura debe enseñarse desde diferentes perspectivas. Chastain (1976) cree que la razón de la enseñanza cultural es que la capacidad de comunicarse con extranjeros depende no sólo del dominio de la lengua extranjera, sino también de la comprensión de las costumbres y expectativas culturales de la otra parte, la comprensión intercultural en sí misma es la base básica; de la sociedad internacional moderna e interdependiente. Uno de los propósitos es que los estudiantes de lenguas extranjeras tienen un gran interés en aprender idiomas. Brambeck (1977) lo expresó con humor y sencillez: Aprender una lengua extranjera en lugar de aprender una cultura extranjera es una excelente manera de crear un tonto simplista. (2) Es el requisito para la enseñanza del inglés establecido por los estándares del plan de estudios de inglés. El objetivo general de los estándares del plan de estudios de inglés es "cultivar la capacidad de uso integral del idioma de los estudiantes". La formación de la "capacidad de uso integral del idioma" se basa en el desarrollo integral de "habilidades lingüísticas, conocimiento del idioma, actitudes emocionales, estrategias de aprendizaje y cultura". conciencia" y otras cualidades. de. Tomando la conciencia cultural como uno de los objetivos del curso, se propone que los estudiantes comprendan las culturas extranjeras, especialmente las culturas de los países de habla inglesa, lo que ayudará a los estudiantes a mejorar su capacidad para comprender y utilizar correctamente el inglés, ampliar continuamente sus horizontes culturales, profundizar su comprensión de su propia cultura y cultivar la conciencia mundial y la conciencia humanista. (3) Es un requisito para la enseñanza de inglés para estudiantes de escuela primaria. Hace unos años, mientras enseñaba sexto grado, diseñé una prueba de alfabetización tan inmadura. (Para obtener más detalles, consulte el recurso relacionado "Preguntas sobre conocimientos culturales".) Estas diez preguntas son muy diferentes de las preguntas del examen de chino que diseñé en el pasado. Parece no haber conocimiento de pronunciación, vocabulario y gramática, pero contiene algunas connotaciones culturales más allá de la superficie del lenguaje. Puede que no cubra una amplia gama de áreas culturales, pero es lo que los estudiantes deben saber durante su viaje de aprendizaje del inglés. Lamentablemente, casi ningún estudiante respondió a las diez preguntas, incluidos muchos estudiantes que habían aprobado los exámenes PETS Nivel 1 y Nivel 2. Les hice esta pregunta a algunos profesores de inglés, pero no muchos respondieron bien. Además, algunos profesores me cuestionaron sobre el impacto de esto en la enseñanza del inglés. ¿O será de alguna ayuda sustancial para los estudiantes en sus exámenes de ingreso? De hecho, la "separación entre la enseñanza de lenguas y la enseñanza cultural" sigue siendo un problema urgente que debe resolverse en nuestra enseñanza primaria. No existe correlación entre el conocimiento de inglés de nuestros estudiantes y la cultura inglesa. En el proceso de enseñanza del inglés, algunos de nuestros profesores de inglés de escuela primaria otorgan gran importancia a las cosas tangibles como la pronunciación, el vocabulario y la gramática del idioma inglés, pero prestan poca atención al rico conocimiento cultural que se esconde detrás de estos materiales lingüísticos. . Cómo infiltrar la conciencia cultural en la enseñanza del inglés (1) Infiltrar la conciencia cultural en la enseñanza en el aula Nuestros objetos de enseñanza son los estudiantes de primaria. Debido a que los estudiantes son más jóvenes, tienen diferentes orígenes familiares y diferentes entornos lingüísticos para aprender inglés, la mayoría de los estudiantes no han formado el hábito de leer inglés en la escuela primaria. Por ello, el autor siempre ha creído que el mejor camino para la penetración cultural es en nuestras aulas. Entonces, ¿cómo podemos tener en cuenta la explicación del conocimiento del idioma en un tiempo limitado y cómo podemos explicar la información cultural mientras explicamos el conocimiento del idioma? El autor hizo un intento preliminar diseñando actividades de juego, innovando métodos de evaluación y utilizando eficazmente el lenguaje del aula y el lenguaje corporal. 1. Utilice actividades de juego para penetrar en la conciencia cultural y ame las actividades de juego. Esta es la naturaleza de un niño. La famosa educadora italiana Montessori dijo una vez: "Los niños necesitan actividades casi más que comida". Entonces, ¿cómo utilizar los juegos como portadores de conocimientos lingüísticos y de penetración cultural en la enseñanza? ¿Cómo determinar los objetivos culturales de la enseñanza? En la actualidad, no existe un diseño didáctico ya preparado en nuestros materiales didácticos, por lo que los profesores necesitan dedicar algo de tiempo. Por ejemplo, el autor está enseñando a estudiantes de tercer grado, donde... Esta lección diseña y organiza la actividad tradicional de la festividad occidental "Pascua" "Búsqueda de huevos de Pascua" en la sesión de práctica. Había un estudiante en la clase que se disfrazó de Conejito de Pascua, escondió los huevos preparados de antemano en un rincón del aula y luego preguntó a otros estudiantes: "¿Dónde está mi huevo de Pascua?". Los estudiantes preguntarán: ¿Es tu escritorio? ¿Está sentado en el suelo? ¿Está debajo de tu silla? ¿Está frente al pizarrón? Los estudiantes que adivinen correctamente pueden obtener este huevo de Pascua. La participación de los estudiantes fue muy entusiasta.