Traduce la letra de una canción japonesa. Espero incorporar el texto completo tanto como sea posible. Me niego a utilizar la traducción automática.

La-yah-yah, la-yah-yo-la,

Las nubes inteligentes en el cielo cambian constantemente——

La-yah-yah, la-yah-yo - La,

Por la tarde, los pájaros picoteaban en el camino.

El sol brilla sobre la hierba a través de los huecos de los árboles, tocando la hierba verde y charlando contigo.

Sentirme soñador en el banco del almuerzo

El sonido de las olas se llevó mis preocupaciones.

Bajo el puente que conduce al mañana, las olas son turbulentas...

La-ya-ya, la-ya-yo-la,

La el avión está en el cielo azul Las nubes están esparcidas arriba y abajo -

La-yah-yah, la-yah-yoo-la,

Por la tarde, en la bulliciosa calle,

Sonriendo Caminar de la mano contigo.

Escucha el viento que se lleva el susurro de "Se acabó",

No importa a dónde vayas,

No importa lo que pase mañana,

Siempre he tenido una firme creencia en mi corazón:

Las avalanchas nunca ocurrirán.

La-yeah-yeah, la-yeah-yo-la,

Estoy acostumbrado a ver lluvia brumosa en mis sueños-

La-yeah- sí, La-ya-yo-la,

Despiértate frente a la ventana de la oficina por la tarde,

El sol brilla a través de los huecos de los árboles hacia el césped, y Te veré desde aquí.

Experimente el momento de ensueño en el banco del almuerzo

El viento se llevó los problemas de mi corazón,

En el cielo despejado que conecta con el mañana, los ideales son colorido...

La-ya-ya, la-ya-yo-la,

Las nubes inteligentes en el cielo cambian constantemente——

La-ya -Yah, la-ya-yo-la,

Por la tarde, los pájaros picoteaban en el camino.

La-yah-yah, la-yah-yoo-yah,

Un sueño nacido en el banco del almuerzo,

La-yah-yah, La -ya-yo-la,

La tarde reaparece entre la hierba verde y la luz y la sombra.

No hay jerga especial en las notas. Sin embargo, sólo se discutió la palabra "ランチのベンチ". Dos amigos que habían estudiado japonés durante muchos años pensaron que era "un banco en un yate", pero ninguno de los tres japoneses a los que pregunté conocía el concepto de "yate". En cambio, alguien preconcibió el concepto de "almuerzo". Debido a limitaciones de espacio, no hay una discusión completa. Pero agradéceles.

.....Esta es una historia contada fuera de la oficina o en el césped del parque en medio de la calle durante la pausa del almuerzo. El banco se convirtió en un lugar para comer y charlar, por lo que el término "banco de almuerzo" quedó limitado a los dos protagonistas. Comienza la historia de amor entre ellos.