Traducción de la poesía antigua breve de Peng de la escuela secundaria Gumu

La traducción del antiguo poema "Carpa corta de la escuela secundaria Juejue Gumuyin" es la siguiente:

Até el bote bajo la sombra de un árbol alto y viejo, crucé el puente con un bastón y disfruté de la hermosa primavera; escenario. La llovizna no moja mi ropa; flota sobre las hermosas flores de albaricoque, haciéndolas más brillantes. La brisa que sopla en la cara ya no hace que la gente sienta frío; baila con el esbelto mimbre verde, lo cual resulta particularmente vergonzoso.

Este poema describe el recorrido del autor, utiliza técnicas antropomorfas para expresar la suavidad y calidez de la brisa primaveral, y expresa el amor del autor por la naturaleza.

La primera frase es "Aleros cortos bajo la sombra de árboles centenarios". Árboles viejos, árboles viejos. Sombra sombra. Empate empate. Un barco pequeño con un dosel corto. Até el barco bajo la sombra de un viejo árbol. Nos dice que el autor tomó un bote para una excursión de primavera. Además este lugar tiene árboles y agua, por lo que es un buen lugar. La sombra de los viejos árboles y el dosel del barco sugieren que la primavera será cálida y ventosa.

La segunda frase es "Las muletas me ayudaron a cruzar el Puente del Este". El bledo es una hierba de tallo rígido que se utiliza como bastón. "Los palitos y la quinua me ayudan" es en realidad "yo ayudo los palitos y la quinua". Decir que el personal de quinua me apoya es personificado y resalta el papel del personal de quinua y mi relación con él.

Escribe el paisaje a través de tus propios sentimientos. En la actualidad, las flores de albaricoque están en plena floración, la llovizna cae, los sauces son elegantes y sopla la brisa. El poeta no escribe sobre las flores y los árboles desde el frente, sino que combina la lluvia primaveral con las flores de albaricoque y los sauces para expresar su comportamiento, centrándose en las dos palabras "deseo de estar mojado" y "no tener frío". "I Want to Get Wet" muestra una escena en la que la llovizna parece estar justo frente a ti.

La llovizna oscura humedece las flores de albaricoque, como bolas humeantes de Xia Wei, haciendo que las flores luzcan aún más delicadas y delicadas. La palabra "no frío" señala la estación, refiriéndose a la brisa primaveral que sopla en la cara, aportando un toque de calidez. Incluso la escena luminosa y colorida de los esbeltos sauces arrastrados por el viento muestra el placer de la primavera. Exprésalo de esta manera.

Haz que toda la imagen sea colorida y llena de vitalidad. El poeta camina hacia el este con un palo, arden albaricoques rojos y sauces verdes, y la llovizna tiñe su ropa, que parece mojada pero no mojada. La brisa le dio en la cara y sintió un poco de frío. Esta es una salida de primavera paciente y agradable.