De "Climbing the High" de Du Fu de la dinastía Tang
El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros daban vueltas en la arena blanca.
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.
Traducción
El viento es fuerte y el cielo está alto, y hay pájaros dando vueltas en el río con agua clara y arena blanca, lo cual es muy triste.
Los interminables árboles son hojas que caen y el agua interminable del río Yangtze entra.
Estoy tan triste que siento que he estado vagando miles de kilómetros durante todo el año. He estado enfermo toda mi vida. Hoy estoy solo en la plataforma alta.
Después de muchas dificultades, mi cabello está blanco y mis sienes están llenas de tristeza.
Anotar...
El título del poema es "Nueve cielos subiendo alto". En la antigua China, existía la costumbre de escalar montañas el 9 de septiembre. Seleccionado de Explicaciones detalladas de los poemas de Du Fu. Fue escrito en el Doble Noveno Festival en el otoño del segundo año de Dali en la dinastía Tang (767).
Susurros: Hace referencia a los gritos estridentes de los simios.
Zhu (encarnación): una pequeña isla en el agua; un pequeño trozo de tierra en el agua.
Pájaros volando hacia atrás: Pájaros volando y dando vueltas con vientos fuertes. Atrás: rotonda.
Caída de madera: se refiere a las hojas caídas en otoño.
Sonido de susurro: simula el sonido de las plantas al caer.
Wanli: Lejos de casa.
Visitante frecuente: deambulando por el extranjero durante mucho tiempo.
Cien años: sigo diciendo toda una vida, que se refiere a mi vejez.
Dificultad: también hace referencia a la suerte del país y a su propio destino.
Amargura y odio: odio extremo, arrepentimiento extremo. Amargo, extremadamente doloroso.
Heladas extensas en las sienes: aumentan las canas, como las heladas y la nieve en las sienes. Innumerables, aquí como verbo, aumentar.
Abajo y fuera: deprimido, frustrado. A lo que esto se refiere es a la vejez, la enfermedad y la falta de ambición.
Nuevo sitio: recién detenido. Du Fu dejó de beber debido a una enfermedad en sus últimos años.
En términos generales, "Ascending" de Du Fu da a la gente un sentimiento sombrío y desolado. Combina escenas en una, combina emociones con el paisaje, combina la desolación y la depresión de la experiencia de la vida personal con el desolado paisaje otoñal, haciendo que la gente se sienta lo más deprimida y triste posible, haciendo que la gente salga a borbotones, como un volcán en erupción. control.
Este poema fue escrito en el otoño de 767 d.C. (el segundo año del reinado de Dali del emperador Daizong de la dinastía Tang) cuando Du Fu estaba en Kuizhou. Escribió este libro cuando tenía 56 años. Un día, subió solo a una plataforma alta en las afueras de la ciudad de Baidi en Kuizhou. El sombrío paisaje del río Qiujiang provocó en él una sensación de decadencia de la vida, que penetró en su antigua enfermedad y soledad. Así nació la canción "Climbing High", la cual se conoce como la "Corona de los Siete Ritmos".