Traducción de poemas antiguos cantados por Lime

Traducción de Lime Chanting Ancient Poems: Las piedras sólo se pueden extraer de las montañas después de decenas de millones de impactos. Ser quemado por el fuego es algo común y nada especial. Incluso si tu cuerpo está roto en pedazos, no tienes miedo. Solo quieres permanecer inocente en este mundo.

Texto original: "Oda a la Lima" Autor: Yu Qian

Miles de martillos tallaron las montañas profundas, y el fuego las quemó como si nada.

No tengas miedo de que tus huesos se rompan en pedazos, dejando solo tu inocencia en el mundo.

Este es un poema que expresa ambición. El autor utiliza la cal como metáfora para expresar su lealtad al país, su voluntad de no temer al sacrificio y su determinación de defender sus nobles sentimientos. El nombre de cortesía de Yu Qian era Tingyi, su nombre era Jie'an, su nombre oficial era Shaobao y era conocido como Yu Shaobao en el mundo. Yu Qian fue un funcionario honesto y recto durante toda su vida y fue profundamente amado por la gente. Durante la dinastía Ming Yingzong, Oala invadió y Yingzong fue capturado. Yu Qian propuso establecer al emperador Jing y dirigió personalmente sus tropas para defender Beijing y repeler a los Oara, protegiendo así al pueblo de otro gobierno bárbaro de los aristócratas mongoles. Sin embargo, tras la restauración de Yingzong, este héroe nacional fue acusado falsamente de "traición". En el primer año del reinado de Tianshun, fue asesinado injustamente por "traición". Su título póstumo es Zhongsu. Está la "Colección Yu Zhongsu". Yu Qian, Yue Fei y Zhang Huangyan son conocidos como los "Tres héroes del Lago del Oeste".