El amor de Qin es extravagante y la gente también extraña a su familia. Traducción al chino clásico.

Frase original El amor de Qin es extravagante y la gente también extraña a su familia. ("Afanggong Fu" de Tang Du Mu)

Traducción: A la gente de Qin le gusta una vida lujosa, y a otros (o: la gente de los Seis Reinos) también les gusta una vida lujosa. La gente de Qin se preocupa por su vida; hogares, y a otros (o: gente de los Seis Reinos) también les gusta que extraño su hogar.

Notas

1. Instrucciones de traducción: esta oración utiliza técnicas retóricas intertextuales. Al traducir, debes prestar atención a la forma específica de intertextualidad. Hay dos formas específicas de intertextualidad. Una es el habla combinada, que consiste en expresar el significado que originalmente se expresaba en dos oraciones en una sola oración, como la luna en la dinastía Qin y las costumbres en la dinastía Han, el maestro desembarcó y los pasajeros estaban en el barco, etc .; otro tipo de vida Narración dividida (narrativa dividida) es dividir el significado que se puede expresar en una oración en dos o más oraciones para expresarlo, como comprar un caballo en el mercado del este , comprando una silla de montar en el mercado del oeste, comprando... en el mercado del sur, comprando un látigo largo en el mercado del norte, espera. La intertextualidad de palabras combinadas debe traducirse por separado y la intertextualidad de palabras separadas debe traducirse juntas. La oración aquí obviamente pertenece al lenguaje compuesto, por lo que debe traducirse por separado y no debe traducirse literalmente.

2. Lujo: lujo;

3.