Responder el texto original y la traducción del invitado

El texto original y la traducción son los siguientes:

Soy un extraño solitario en una tierra extraña y extraño aún más a mi familia durante las temporadas festivas. Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, me siento un poco arrepentido porque no pueden alcanzarme.

Este poema describe el sentimiento de Bai Juyi de extrañar a los miembros de su familia y de estar en un país extranjero durante las temporadas festivas. Entre ellos, "responder a las preguntas de los invitados" significa responder al sarcasmo o al ridículo de los invitados. Este poema expresa profundamente los profundos sentimientos del autor por su ciudad natal y sus familiares, así como su soledad y nostalgia en una tierra extranjera.

Lo siguiente se interpretará frase por frase.

1. Estar solo en tierra extranjera significa que el autor está solo en tierra extraña y se ha convertido en un extraño, es decir, un extraño.

2. Durante las vacaciones, piénselo dos veces a sus familiares. "Fengjie" se refiere a todos los festivales importantes, como el Festival de Primavera y el Festival del Medio Otoño. "Extraño a mi familia" significa que en estos momentos especiales, el autor extraña más profundamente a sus seres queridos.

3. “Conociendo a mi hermano por el aire” significa que aunque el autor se encuentra en un lugar diferente, conoció a su hermano en su ciudad natal a través de las noticias. "Alturas" se refiere a hermanos en su ciudad natal que suben a lo alto y miran a lo lejos.

4. Una persona es menos que una persona. "Insertar Evodia" es un ritual. Insertar Evodia es una costumbre tradicional durante el Festival del Medio Otoño que se utiliza para adorar a la luna y expresar el anhelo por los familiares. “Una persona menos” hace referencia a la ausencia del propio autor a la hora de plantar el cornejo.

Este poema expresa los sentimientos y emociones internos del autor al describir su soledad y nostalgia en una tierra extranjera, así como su profundo amor por su familia. Este anhelo por los familiares en la ciudad natal y el recuerdo de las costumbres tradicionales hacen de este poema una expresión clásica de los sentimientos de la gente por la ciudad natal, los familiares y las tradiciones.

Al leer en voz alta, presta atención a la cadencia del poema e incorpora la emoción al sonido. Agregar énfasis adecuadamente en los cambios de cadencia y ritmo puede transmitir mejor la emoción y la concepción artística del poema. Al leer, podemos entender la connotación del poema desde los aspectos de emoción, imágenes, ritmo, etc., haciendo así la lectura más emotiva y expresiva.

El otro método es dejar que el niño se convierta en el "matón" de la familia y darle lo que quiera. Cuando entren en la sociedad en el futuro, serán "como una araña que ha perdido su tela, de repente impotente".