Existen tres versiones para TV traducidas en China.
La Leyenda de los Héroes Demoníacos de 1989 fue 1.
La Leyenda del Súper Héroe Demonio en 1991 2
Luego, en 1997, la Leyenda del Súper Héroe Demonio
Entre ellos, el primero y el segundo Los nombres de doblaje de Liao Art fueron ambos para la transliteración, como el salvador Watano, el maestro Shibalagu Simig Gurama, etc. La montaña límite se llama Montaña Suokai.
El nombre del diablo es (la criatura de primera generación). Dragon Fighter, Bird Fighter, Heroic Fighter y el dios demonio de segunda generación en la primera parte de Magic Maru se llaman X-Omaru.
El segundo demonio, "Dragon Hero", obtuvo el poder de Starlight Mountain y cambió su nombre de doblaje a Ryujinmaru después de su transformación. Los otros demonios tienen básicamente los mismos nombres que el primero.
La tercera parte de 97 Super Demon Heroes Liao Yi cambió directamente el título de la película a Dragon Warrior. El nombre del protagonista estaba originalmente en japonés.
Es decir, el pequeño salvador Xiao Du
Y en esta versión, el nombre del diablo se cambió directamente a XX Dragon Fighter, y ya no se llamaba Ryujin Maru, sino llamado directamente Ryujin Maru (Maru) Significa el nombre del barco en japonés, indicando el número. Por ejemplo, si el portaaviones de nuestro país Liaoning está en Neon Country, debe llamarse Liaoning Maru).
En segundo lugar, en este "Super Demon God", hay un pequeño viaje en el tiempo en un mundo paralelo, es decir, el viaje en el tiempo de Yanbu (el equipo protagonista debería aparecer por primera vez en el juego de PS "Super Demon God"). Héroes").
Finalmente, me gustaría decir que la historia de la nueva versión de este año de "The Legend of Fantasy Heroes" es una continuación de la primera y segunda parte (incluida la correspondiente versión teatral)
1997 La tercera versión televisiva se ha definido oficialmente como la historia oficial de la historia.