Entiérrame en una montaña alta, mirando al continente; el continente es invisible, solo puedo llorar amargamente. significado

Entiérrame en un monte alto, mirando a mi ciudad natal; mi ciudad natal es invisible y nunca podrá ser olvidada. Entiérrame en una montaña alta y mira el continente; el continente es invisible y solo puedo llorar amargamente. El cielo es azul, los campos son vastos y en las montañas el país está de luto. ——"Looking at the Mainland" de Yu Youren

Comentarios:

El famoso poema patriótico de Yu Youren "Looking at the Mainland" (también conocido como "National Sorrow") se publicó en noviembre 10 de octubre de 1964 Después de que el Sr. Ri falleciera en Taipei. El Sr. Yu Youren, que vivió en Taiwán en sus últimos años, estaba muy ansioso por regresar a sus raíces, pero no pudo hacerlo. El 12 de enero de 1962, escribió en su diario: "Después de cien años, me gustaría ser enterrado en un lugar alto con muchos árboles en Yushan o Alishan. La montaña debe ser alta y los árboles deben ser grandes. Puedo Mire siempre hacia el continente. Mi ciudad natal es China continental". Poco después, el 24 de enero de 1962, el Sr. Yu Youren escribió el sincero y melancólico poema "Looking at the Mainland".

Esta es una elegía que escribió para su ciudad natal en China continental. Su nostalgia por su país está más allá de las palabras. Es un canto de cisne que toca el profundo dolor en las almas de los descendientes de Yan y Huang.

En 1949, Yu Youren fue llevado a Taiwán, mientras que su esposa y su hijo permanecieron en el continente, y desde entonces estuvieron separados el uno del otro. Por tanto, su "Mirando al continente" no es un sentimiento general sobre su familia y su país, sino que contiene el dolor inolvidable de su experiencia de vida. La reunificación de la patria es lo que el poeta ha perseguido a lo largo de su vida.

La lectura de este poema produce en las personas un sentimiento de profunda tristeza y patriotismo. Por razones bien conocidas, el Sr. Yu ha vivido en Taiwán durante mucho tiempo y no puede regresar a su ciudad natal. Sin embargo, las olas a través del Estrecho de Taiwán le impiden constantemente ver el continente, su ciudad natal y su familia.

Las dos primeras estrofas del poema adoptan la técnica de repetir capítulos y cantar repetidamente para expresar su profundo anhelo y apego al continente y su ciudad natal. Es una fuerte expresión de los verdaderos sentimientos del poeta. El gran poeta de la dinastía Tang dijo: "Lo que toca el corazón de la gente no es más que amor". Es esta emoción sincera y fuerte y este anhelo inolvidable lo que produce a los lectores una fuerte conmoción y despierta sus emociones y pensamientos. Las dos primeras oraciones de la última estrofa del poema toman prestadas dos oraciones de la canción popular de las Dinastías del Norte "Chi Le Song", usando palabras superpuestas, ¡el objeto es vívido y vívido! Las dos últimas frases, "¡En la montaña hay luto nacional!", son juegos de palabras y tienen ricos significados. "National Sorrow" proviene de "Nine Songs" de Chu Ci de Qu Yuan. "Nine Songs" es un conjunto de poemas compuestos por Qu Yuan a imitación de las canciones de sacrificio del estado sureño de Chu durante su exilio. "National Memorial" es una de ellas. -llamado "dolor", "Xiaoerya" dice: "Nada". "El fantasma del Señor está de luto". El poeta utilizó hábilmente "duelo nacional" para expresar su pesar por no poder ser enterrado en el continente después de su muerte. que su alma no podía regresar a su ciudad natal. Los antiguos decían: "Cuando un pájaro vuela de regreso a su ciudad natal, un zorro siempre estará en el suelo cuando muera". Las bestias son así, ¿cómo pueden los humanos avergonzarse? Las obstrucciones hechas por el hombre hacen que los familiares se reúnan y su carne y sangre se separen. Después de la muerte, el alma no puede regresar a su ciudad natal y no tiene paz. Con la ayuda de estos dos poemas, el poeta expresa los corazones de muchas personas que tienen la misma experiencia que él: ¡lo que sueñan y no pueden olvidar en sus corazones es la reunificación de la patria! Mi marido no pudo ver la reunificación de la patria durante su vida. Después de su muerte, fue enterrado en una colina alta y miró hacia el continente.

Ahora que Hong Kong y Macao han regresado a China, ¡esperamos que Taiwán, que ha estado aislada durante medio siglo, regrese al abrazo de nuestra madre lo antes posible! ¡Creo que una China unificada, fuerte y próspera pronto se alzará en el este del mundo! ¡En este punto, el Sr. Yu Youren estará sonriendo! El misterio de la muerte de Yu Youren

A mediados de agosto de 1964, Yu Youren fue hospitalizado debido a una enfermedad. Un día de septiembre, el antiguo subordinado de Yu Youren, Yang Lianggong, fue al Hospital General de Veteranos de Taipei para visitarlo. Yu Youren estaba muy feliz, pero debido a su grave enfermedad y a su inflamación de garganta, no podía decir lo que quería decir. Luego, Yang Lianggong tomó su mano y preguntó: "¿Qué tiene que decirme el decano?" Yu Youren pensó por un momento y estiró un dedo. Yang Lianggong no sabía lo que significaba. Después de un tiempo, Yu Youren le extendió tres dedos. Yang Lianggong adivinó varias respuestas, pero Yu Youren negó con la cabeza y las rechazó. Yang Lianggong no tuvo más remedio que decir: "Dean, cuando te sientas mejor, te preguntaré qué acabas de decir, ¿de acuerdo?". Después de eso, la enfermedad de Yu Youren empeoró día a día y cayó en coma. A las 8:08 pm del 10 de noviembre de 1964, Yu Youren falleció a la edad de 86 años. No dejó ninguna última palabra, por lo que la gente consideró su poema "Mirando al continente" como su testamento. El cuerpo fue enterrado en la montaña Guanyin, la más alta de Taipei, y se erigió un busto de bronce mirando hacia el continente en la cima de la montaña Yushan (el pico más alto de las provincias del sureste de mi país) a una altitud de 3.997 metros.

La montaña Yushan es empinada, y los miembros de la Asociación de Montañismo de Taiwán subieron poco a poco la estatua de bronce de 4 metros de altura y los materiales de construcción. Yu Youren finalmente cumplió su deseo de escalar alto y contemplar su tierra natal.

Qué significa un dedo o tres dedos siempre ha sido un misterio. Más tarde, el periodista Lu Keng consideró que "un dedo, tres dedos" de Yu Youren debería entenderse de esta manera: en el futuro, cuando China esté unificada, su ataúd será transportado de regreso al continente y enterrado en su ciudad natal en el condado de Sanyuan. Shaanxi.

"Tres casas antiguas, un antiguo algarrobo y un gran plebeyo." Esto es lo que dice la gente sobre el Sr. La antigua residencia en Sanyuan y el árbol de langosta de 300 años también expresan profundamente mi gratitud al Sr.

Yu Youren siguió al Sr. Sun Yat-sen cuando era joven e hizo contribuciones destacadas para derrocar el gobierno feudal de la dinastía Qing. Abogó activamente por la cooperación entre los dos partidos del Kuomintang y estableció la educación y el agua. proyectos de conservación. Fue un patriota sincero; fue uno de los primeros poetas en Nanshe y escribió casi 900 poemas en su vida. Tiene altos logros en poesía, letras y música. Ha escrito muchos poemas que expresan el ascenso y la caída del país y la nación. Es autor de "Youren Wencun", "Youren Poems", etc. famoso calígrafo y fundó el arte de la caligrafía "Yudi". Lin Yutang dijo una vez: "Entre los calígrafos contemporáneos, el trabajo de caligrafía de Yu Youren, el decano supervisor, debe considerarse como el mejor modelo. El estatus actual de Dean Yu se debe en parte a su fama en caligrafía".