Los nueve métodos de traducción de Teng Tao y Wenzi

Los resultados son los siguientes:

En el capítulo 8 de "Comportamiento de traducción y comunicación intercultural", el autor adopta la perspectiva de la teoría de la traducción funcionalista y considera la traducción como un comportamiento de comunicación intercultural, basado en la La escuela de pensamiento funcionalista alemana, tomando como núcleo la teleología de Mill, ha verificado la eficacia de la teoría del funcionalismo a través de una gran cantidad de ejemplos concretos y ha confirmado el hecho de que la traducción es diversa en la era de la globalización;

En Sobre esta base, se ha explicado desde diferentes aspectos que la traducción es un comportamiento de toma de decisiones que se realiza después de un juicio integral y complejo sobre situaciones relevantes. Los métodos involucrados en la traducción de nombres propios, el grado de libertad de los traductores para abordar fenómenos latentes y explícitos, los modelos de evaluación de la traducción, etc., responden a cuestiones importantes en la teoría de la traducción, como cuál es la diversidad de la traducción, cómo los traductores hacer juicios y qué factores están relacionados con la traducción, etc.