Es difícil ir.
Apreciación 1:
El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre por una jarra de vino y un plato de jade por valor de 10.000 yuanes.
Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloquea el ferry y va a nevar en las montañas Taihang.
Me sentaba en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol.
Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy.
Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.
Esta es la primera de las tres canciones "Difficult to Walk" escritas por Li Bai. A juzgar por el contenido, este grupo de poemas debería haber sido escrito en el tercer año de Tianbao (774 d.C.), cuando los poderosos expulsaron a Li Bai de Chang'an.
En las primeras cuatro líneas del poema, por un profundo afecto por Li Bai y lamentando que tal genio fuera abandonado, un amigo le ofreció una fiesta de despedida gratuita. Frente a un jarrón dorado de buen vino y un plato de jade, sólo podemos "no beber" o "desenvainar nuestras espadas y mirar a nuestro alrededor" sin saber qué hacer.
"Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloquea el ferry y nevará en las montañas Taihang". Simboliza las dificultades y obstáculos en el camino de la vida. El talento y el conocimiento son como Li Bai. Una vez fue apreciado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang en la corte, pero "devolvió el dinero" debido a la codicia del villano por el dinero.
Más tarde, Leisurely Fishing era como Jiang Shang (interpretado por Jiang Taigong), quien fue contratado por el rey Wen de Zhou para ayudar al rey Wen a ganar el país. Hay otra historia en la historia: antes de que Yi Yin fuera contratado por la dinastía Tang, soñó que navegaba alrededor del sol y la luna en un barco. Al recordar las experiencias de estos dos personajes históricos, el poeta tiene una nueva confianza en el futuro.
"¡Es difícil ir! El viaje es duro y hay muchos caminos. ¿Es seguro ahora?" El camino por delante es difícil Aunque habrá oportunidades en el futuro, todo tipo de dificultades, obstáculos. y las contradicciones pasan por la mente del poeta. Finalmente, por su deseo, perseverancia y determinación de unirse activamente al mundo, el poeta cantó una frase tan famosa a través de los tiempos: "Un día cabalgaré en el viento y romperé las olas, y colgaré mis velas para navegar a través del mar."
Este poema * * * tiene catorce versos y ochenta y dos caracteres, y es una pieza corta entre los poemas rimados de siete caracteres. Sin embargo, los altibajos de las emociones, el pensamiento acelerado y el gran impulso del poema lo convierten en una obra maestra alabada por las generaciones futuras.
Apreciación 2:
"Difficult to Go" es una colección de canciones diversas de Yuefu. Originalmente era una balada de la dinastía Han y su contenido es dos veces más triste que la muerte. de otra persona.
Los tres poemas "El camino es largo y el camino es largo" expresan la tristeza y el dolor, la búsqueda y la desilusión de Li Bai, así como su romanticismo. Uno de ellos, "Es difícil caminar", puede representar el tema central de la poesía de Li Bai.
Este poema fue escrito en los primeros años de Tianbao. El poeta entró en Chang'an y fue constantemente exprimido y halagado por los poderosos. Aunque el poema está lleno de dolor e indignación provocados por el fracaso en la realización del ideal, todavía no ha perdido la confianza en progresar. Los pensamientos de todo el poema giran estrechamente en torno a la contradicción entre subjetividad y objetividad, ideal y realidad, revelando los altibajos y los complejos cambios de las emociones del poeta.
El segundo poema dice: "El general Han fue humillado en el mercado y Jia fue degradado". La última frase hace alusión al rechazo de Jia Yi por los nobles mayores de la dinastía Han, y el significado es muy claro. El poeta escribió una vez un poema cuando fue reclutado por Xuanzong: "¡Cuando salgo y río en el cielo, soy una artemisa!" "Crisantemo crisantemo" se refiere a las personas que viven en campos de hierba. El poeta está muy emocionado porque cree que puede pasar de ser una persona bien vestida a una persona íntima y emprender el camino para realizar sus ambiciones políticas. Llegó a Chang'an con un fuerte deseo, pero lo que vio fue la realidad de que la benevolencia ve la benevolencia y los sabios ven la sabiduría: "Los gorriones en los nidos de los sicómoros, y los pájaros en los sicomoros se posan sobre las espinas. " Las golondrinas construyeron nidos en los sicomoros, pero la pareja vivía en la hierba. Lo que encontré fue fuego constante con armas abiertas y espadas ocultas: "Aunque el rey ama a Emei, no tiene más remedio que matar gente en el palacio. Ya no podía quedarme en Chang'an, así que tuve que hacerlo". volver y cantar la canción de espadas." Esto no puede evitar llenar de resentimiento al poeta.
Un poema, * * * catorce frases, se puede dividir en tres párrafos. La primera parte de cada párrafo se centra en escribir la realidad objetiva, y la segunda parte se centra en escribir los propios sentimientos subjetivos, expresando la realidad objetiva. ideal. Este poema es una obra lírica, expresada principalmente a través de la combinación de imágenes, formando una imagen poética perceptible. Revelar la conexión interna entre imagen y emoción es la forma básica de entender el tema de la poesía.
Las cuatro primeras frases (el primer párrafo) son un cuadro completo, retratando la confusión del protagonista lírico ante el vino y la comida. Se trata de una especie de catarsis emocional: “El vino puro es una botella de oro. , y diez mil monedas de cobre son una olla, Zhen estaba avergonzado y franco, tiré la taza de comida, no pude comer ni beber, saqué la daga, miré en vano. "La botella de oro" se refiere. la lujosa copa de vino. "Strive for a Thousand" es un buen vino que vale mil yuanes. "Vergüenza" y "Vergüenza" son lo mismo y "delicioso" se refiere a platos preciosos. Frente al vino y la comida, no me importaban los palillos. Saqué mi espada y miré a mi alrededor, sintiéndome perdido. Estas palabras sobre los amigos que se despiden de Li Bai hacen que la gente se sienta como en una fiesta feliz, pero los dos detalles siguientes, "deja de beber y tira los palillos" y "saca la espada y mira a tu alrededor", muestran el fuerte impacto de las ondas emocionales del poeta. No podía comerlo y mostró pena e ira. Ni siquiera el suntuoso banquete pudo disipar su frustración por no haber sido reutilizado en la corte y por ver frustrada su ambición. El resentimiento expresado en los cuatro poemas probablemente fue roto por la inundación. Debido a que las emociones del poeta se reflejan a través de la descripción de su comportamiento, las personas no sólo pueden sentir las emociones del poeta, sino también ver su comportamiento deprimido y atormentado, lo que realza enormemente la viveza y la imagen del poema. Todo el poema está enfatizado por la exageración. Las dos primeras frases exageran particularmente la belleza del banquete: utensilios lujosos, copas de oro, platos de jade, vino caro, mil copas de vino y miles de platos. Estos finos vinos y delicias son difíciles de tragar y hacen que la gente se levante del lado opuesto para desatar la pérdida interior del poeta y expresar la profundidad del dolor y la indignación.
La tercera frase, no puedo comer, se superpone a dos acciones, "detener la taza" y "tirar los palillos", ambas descritas en detalle.
La cuarta frase describe el estado de ánimo excitado y compara los tres modos de "desenvainar la espada", "mirar a su alrededor" y "ser abrumado". Todos están dibujados con tinta espesa y trazos extremadamente pesados. llamativo.
Estas cuatro frases están obviamente influenciadas por el poema de Bao Zhao "Es difícil viajar": "No puedo comer la mesa, sacar la espada y golpear el pilar con un suspiro", pero tienen la elegancia de Poesía Tang. El poema parte del resentimiento y brota con gran impulso.
¿De dónde viene la tristeza del poeta? Las dos frases siguientes describen el origen de la emoción y caen sobre un tema del que es difícil hablar.
Las cuatro oraciones en el medio son el segundo párrafo del poema. Utilizan metáforas y varios métodos simbólicos de imágenes para transmitir la contradicción entre la decepción interior y la esperanza. Al principio, usé las escarpadas montañas y ríos de la realidad para insinuar la dificultad de mi situación en ese momento y el accidentado camino político. En el primer párrafo, cuatro oraciones están en línea recta, y estas dos oraciones se cambiaron a Bixing: "Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloquea el ferry y está nevando por todas partes en las montañas Taihang". Es difícil llegar al frente" expresó vívidamente su situación en ese momento. Quería cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueó el río. Quería escalar la montaña Taihang, pero una fuerte nieve bloqueó el camino. En ese momento, Li Bai planeaba cruzar hacia el este hacia Liang y Lu, pero encontró peligros en el río Amarillo y las montañas Taihang en el camino. Estas dos frases son apropiadas y claras para describir el mundo difícil y la situación de tropiezo. Bao Zhao dijo en "Crane Dance": "El hielo ha estado bloqueado durante mucho tiempo y las montañas están cubiertas de nieve". La redacción de Li Bai en estas dos oraciones es similar a la de Bao, pero la oración de Bao es solo una descripción del paisaje, mientras que Li Bai lo usa como metáfora, los significados son bastante diferentes. El significado superficial del poema es que si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo te bloqueará. Cuando subas a las montañas Taihang, estarán bloqueadas por fuertes nevadas. La verdadera intención del poeta es utilizar montañas y ríos para simbolizar las dificultades y obstáculos en el camino de la vida. En un mundo tan vasto no hay salida. ¿Cómo puede un poeta mirar hacia el futuro sin mirar a su alrededor?
¿Se quedó ahí el poeta? Li Bai no es un personaje cobarde. "Saca tu espada y mira a tu alrededor" todavía se niega a darse por vencido. Debido a los obstáculos de la realidad, trató de vivir una vida tranquila y apartada de "pesca" y "paseos en bote", pero siempre estuvo indeciso. "Me sentaba en una caña de pescar y me apoyaba perezosamente junto al arroyo, pero de repente soñaba que conducía un pequeño barco y navegaba hacia el sol. También es una manifestación de una persecución continua". Literalmente hablando, "pescar" y "pasear en bote" se refieren a una vida de pobreza y reclusión, pero de hecho, estas dos frases utilizan en secreto dos alusiones para expresar la búsqueda interior del poeta. Primero, cuando Jiang Taigong y Lu Shang conocieron al rey Zhou Wen, estaban pescando junto al arroyo. Más tarde, conoció al rey Wen y fue reclutado como maestro para ayudarlo a conquistar el mundo. Otra alusión es que Yi Yin era solo un granjero antes de ser nombrado Shang Tang. Soñó que navegaba a través del sol, era apreciado por Shang Tang y ayudaba a Tang a ganar el mundo. Aunque estaba frustrada e ignorada, todavía tenía esperanza. Li Bai estaba aturdido, todavía comparándose con Lu Shang y Yi Yin. Mi sueño es hacer algo tan grande como el de ellos a instancias de un monarca sabio. Estas dos personas no tuvieron un comienzo fácil, pero eventualmente se convirtieron en figuras históricas con méritos sobresalientes. Esto le dio confianza a Li Bai, pero también lo hizo extremadamente injusto.
¿Por qué no tienes tanta suerte? ¿Dónde está tu salida? Esta alusión muestra que el poeta todavía no puede olvidar la realidad y todavía espera encontrar un camino realista y factible, encontrar una oportunidad y hacer realidad sus ideales y ambiciones. Durante este período, las esperanzas y decepciones, la depresión y los objetivos de Li Bai cambiaron rápidamente.
Es este feroz conflicto entre la realidad y la esperanza en el corazón lo que hace gritar al poeta “El camino es difícil de recorrer, es difícil de recorrer, hay muchos caminos, ahora vivimos en paz”, y el poema entra en el tercer párrafo. El primero es utilizar "el camino es difícil de recorrer, hay muchos caminos diferentes" para devolver la emoción del anhelo a la realidad, transmitiendo con precisión la compleja psicología del poeta que se encuentra en un dilema pero quiere continuar explorando y persiguiendo. . Una bifurcación en el camino es una bifurcación en el camino. El este puede ser el oeste, el sur puede ser el norte. "Ser" es como decir basta, aquí es una extensión intencional. El ritmo del poema es corto y nervioso, y parece estar en el camino equivocado. No pudo encontrar la avenida del cielo azul que se extendía en todas direcciones y no sabía dónde estaba. Está vagando por el camino de la vida, vacilante y perdido, lo que corresponde a lo dicho anteriormente: "Saqué el puñal y miré en todas direcciones en vano". Puede considerarse como un monólogo interior en un estado de ansiedad, que transmite vívidamente la compleja psicología del poeta que se encuentra en un dilema pero continúa explorando y persiguiendo. Este grito del corazón es emocionante y conmovedor, y ha inspirado a innumerables personas que han tenido destinos difíciles y ambiciones difíciles durante miles de años. Transmite auténticamente el estado de ánimo y la intensidad de la frustración y la vacilación. El mundo es duro y la bifurcación del camino está ante nuestros ojos. ¿A dónde ir? Creemos que el terco y confiado Li Bai no cederá al destino. El poeta no se detuvo entre depresión y depresión, sino que miró hacia el futuro y cantó con confianza un poema rotundo: "Un día cabalgaré en el viento largo y romperé las olas, levantaré mi vela turbia y cruzaré las profundidades del mar". ." "¡El mar profundo!" "El largo viento rompe las olas" es una alusión a Zong Xi de la dinastía del Sur. Zong Yi una vez expresó su ambición a su tío y le dijo: "Estoy dispuesto a montar el viento largo y romper las olas", lo que significa apuntar en todas direcciones y lograr grandes logros. Gracias a su perseverancia, coraje y automotivación, finalmente logró un gran éxito. Durante el reinado del emperador Wen, fue emperador Wen y general de Zhenwu. Más tarde, siguió a Liu Jun, rey de Wuling (emperador Xiaowu), realizó muchas hazañas militares y fue nombrado general y marqués. En el tercer año de la dinastía Ming, participó en la rebelión contra el cumpleaños del rey Jingling Liu. Después de que el emperador depuesto ascendió al trono, fue nombrado capitán de Ningman, gobernador de Yongzhou y gobernador. Después de su muerte, alguien le presentó al general Xi y lo llamó "Suhou". Li Bai recurrió al lenguaje de Zong Xi para expresar su ambición en los problemas, lo que demostró plenamente su optimismo y confianza. "Yunfan" se refiere a Van Gogh. La “economía” está traspasando fronteras. "Mar" significa el mar. Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas y cruzaré el mar con Zhang Zhi. El lenguaje poético agudo y el impulso heroico demuestran plenamente la confianza y la fuerza del poeta. Llevó sus pensamientos a un estado de iluminación repentina y cantó una melodía aguda y optimista. No abandonó la ardiente búsqueda de sus ideales debido a las dificultades del mundo. Sigue convencido de que sus ideales y ambiciones se harán realidad.
Todo el poema está lleno de pensamientos saltarines, pensamientos contradictorios y altibajos de emociones. Se puede decir que es un torrente de emociones. Con el paso de emociones complejas y contradictorias, se forman naturalmente los altibajos del poema. La excitación furiosa, la vacilación frustrada y el optimismo alegre surgen alternativamente, con giros oscilantes que impactan y muestran las características de los poemas del poeta sobre objetos. Hay tres secciones en el poema, y la primera mitad de cada sección es realista o metafórica y se centra en la descripción objetiva, las dos últimas frases, ya sea sin rodeos o utilizando alusiones, se centran en expresar ideales subjetivos, describiendo alternativamente la realidad y los ideales. y expresar ambos: contraste y conflicto. A través de los altibajos de las emociones, no solo expresa plenamente los obstáculos que la oscura realidad tiene sobre las ambiciones ideales del poeta, sino que también refleja la depresión interna del poeta, la depresión y la injusticia causada por ella. Hay ira, confusión y confianza. Varias emociones se entrelazan para formar los cambios emocionales del poema. Al mismo tiempo, también destaca la terquedad, la confianza en sí mismo y la búsqueda persistente de ideales del poeta, y muestra el poderoso poder espiritual del poeta para liberarse de la opresión. Este poema expresa la búsqueda y la desilusión del poeta ante la contradicción entre ideal y realidad, y muestra su espíritu romántico.
Liang Qichao dijo una vez: "Para cubrir el curso de la vida, la adversidad suele representar 16-7, los buenos tiempos representan 13-4, los buenos tiempos y la adversidad a menudo se alternan, sin importar cuán grandes o pequeños sean". Así son las cosas, deben ser varias veces o incluso diez veces varias veces la resistencia. La resistencia puede ser grande o pequeña, pero es inevitable. "("Sobre la perseverancia", "Colección del comedor", "Teoría de la gente nueva") No es terrible encontrar adversidades en la vida. Lo que es terrible es ser tímido ante la adversidad. Las palabras son ciertamente conmovedoras; sin embargo, El ideal que no puede afrontar el peligro de la vida es sin duda ilusorio. Este poema se basa en la contradicción entre la realidad y los ideales, y utiliza los altibajos emocionales del autor como pistas.
En el proceso de revelar el complejo viaje mental del protagonista lírico, se muestra la persistente búsqueda de ideales por parte del poeta, haciendo que las personas se sientan reales y conmovedoras. En el poema, frente a la confusión del buen vino y la deliciosa comida, las dificultades de la carrera oficial simbolizadas por "Sichuan cubierto de hielo" y "montañas cubiertas de nieve", y la cruel realidad de "el camino es largo y arduo" no son sólo obstáculos para la realización de los ideales del poeta, pero también una prueba de su espíritu de lucha y determinación. Una piedra de toque de confianza. Cuando el poeta canta: "Un día cabalgaré sobre el viento y las olas, y navegaré con mis velas a través del mar", es el momento en que rompe muchas contradicciones y obstáculos, y es también el comienzo de su victoria sobre de sí mismo y avanzar hacia el futuro y la esperanza.
El poema utiliza técnicas metafóricas con un significado simbólico de gran alcance; el uso de alusiones históricas tiene profundas implicaciones y expresa con precisión los pensamientos y sentimientos del poeta.
La segunda canción de "It's So Hard to Walk" se centra en la oscuridad de la realidad: "El camino es tan ancho como el cielo azul y no hay salida frente a mí" - una frase ¡Qué grito de pena e indignación! Al final, "¡Es difícil irse, regresa!" Fue a la vez un profundo suspiro y una protesta enojada.
La tercera canción de "It's So Hard to Leave" expresa más las emociones negativas de la depresión y la jubilación anticipada.
Estas tres canciones "Hard to Walk" expresan plenamente la miseria de Li Bai que lucha en la contradicción entre el ideal y la realidad, y representan las características de su romanticismo. Uno es el más representativo.
Además, el romanticismo de Li Bai también muestra un carácter antipoder, desprecio e inflexible. Su desprecio, ataque y resistencia a la clase alta decadente son una expresión concentrada de la naturaleza democrática de su poesía.
Al leer los poemas y canciones de Li Bai, uno debe captar un tema y tema central, que es la contradicción entre los ideales y la realidad. Un cinismo emerge constantemente de sus poemas.
Apreciación 3:
1. Tema
"Es difícil alcanzar el cielo" es un antiguo tema de Yuefu que a menudo lamenta las dificultades del mundo. y lamenta la pobreza y la soledad. El poema de Li Bai "Difícil de caminar" expresa principalmente sus sentimientos sobre la falta de talentos. Aquí está el primer poema, que describe la mentalidad confusa y deprimida del poeta en el camino de la vida y el espíritu de perseguir sus ideales en la vida. No falta heroísmo en medio del dolor y la ira, y todavía hay esperanza en medio de los reveses. El poema utiliza "difícil de alcanzar el cielo" como metáfora del mundo sombrío, expresando la ira incontrolable del poeta cuando encuentra dificultades en el camino político, pero no renuncia a sus elevados ideales políticos por esto, y todavía espera que; algún día podrá mostrar sus ambiciones y mostrar su grandeza. Optimista y heroico sobre la vida futura y lleno de sentimiento romántico positivo.
2. Estructura
El poema comienza con la narrativa y gradualmente pasa al lirismo. Comienza con un estilo de escritura extremadamente exagerado, escribiendo "vino de oro en una botella" y "precioso plato de jade", como para crear una atmósfera de banquete alegre, como una "canción de brindis". Pero hay tres o cuatro frases que dan un giro brusco y de repente dicen: "Tiré a un lado las barras de comida y los vasos, no pude comer ni beber, saqué mi daga, miré en vano en las cuatro direcciones". Un contraste tan fuerte muestra la tristeza interior del poeta. Cuando el espíritu está deprimido, el buen vino resulta difícil de tragar. El sexto poema "La imitación es difícil de practicar", escrito por el poeta de la dinastía Song del Sur, Bao Zhao, comienza con: "No puedo comerme la mesa, pero desenvainé mi espada y golpeé el pilar con un suspiro. Li Bai obviamente usó este poema". , pero agregó "contraste" y usó música. La escena describe el duelo, lo que intensifica el grado del duelo. Entonces, ¿cuál es el motivo de la tristeza del poeta? La respuesta es vaga, confusa y llena de "poesía". "Me gustaría cruzar el río Amarillo, el ferry está bloqueado por el hielo y las montañas Taihang están cubiertas de nieve". Esto es una especie de melancolía sin motivo, una especie de confusión que está perdida. El poeta escribió sobre las dificultades del mundo en un lenguaje vívido, que contiene una tristeza infinita. Aunque el camino hacia la realidad es accidentado y peligroso, el sueño sigue ahí y el ideal sigue ahí. Cuánto espera el poeta ser como Jiang Taigong y conocer al rey Wen de Zhou a la edad de 80 años para mostrar sus talentos como Yi Yin, sueña con tomar un barco hasta el "borde del sol", lo cual es de gran importancia; importancia para el mundo actual. Pero hay una distancia entre el ideal y la realidad. Los ideales no pueden conquistar la realidad y la realidad se niega a estar de acuerdo con los ideales. Este tipo de dolor se entrelazó en el corazón del poeta, y finalmente suspiró: "¡Es difícil caminar! El viaje es muy duro y hay muchos caminos. ¿Es seguro ahora?". Al final del poema, se deprime, fortalece su confianza para "romper el viento y las olas" y recupera el coraje para navegar en el mar. En general, este poema tiene altibajos y caminos sinuosos. Las primeras cuatro frases describen la frustración de "tiré a un lado mi barra de comida y mi taza, no podía comer ni beber" frente a un buen vino y una comida deliciosa. Cinco o seis frases revelaron que aunque hice lo mejor que pude para encontrar una salida, había muchos obstáculos, como si estuviera aislado por hielo y nieve por todas partes. Se citan siete u ocho frases de las Escrituras, lo que indica que todavía espera que reyes como Lu Shang y Yi Yin lo reutilicen. Las siguientes cuatro frases breves expresan su confusión y ansiedad al buscar la vida.
Las dos últimas frases expresan la confianza del autor en superar todas las dificultades y obstáculos y hacer realidad sus elevadas ambiciones. Todo el poema tiene altibajos y es conmovedor.
Una colección de material didáctico de chino para escuelas secundarias
Una colección de videos de enseñanza de chino
Una colección de preguntas de exámenes de chino para escuelas secundarias
Personas Planes de lecciones obligatorias para la escuela secundaria de Education Press
Plan de lecciones optativas para la escuela secundaria de People's Education Press
Plan de lecciones de chino para la escuela secundaria de People's Education Press
Escuela secundaria de Jiangsu Education Press plan de lecciones obligatorias
Plan de lecciones optativas de la escuela secundaria de Jiangsu Education Press
p>Plan de enseñanza de chino para la escuela secundaria intermedia
Plan de enseñanza obligatoria de la escuela secundaria versión en chino
Plan de enseñanza de chino para la escuela secundaria, versión china
Versión educativa de Guangdong Plan de enseñanza obligatoria para la escuela secundaria
p>Versión de Guangdong del plan de lecciones optativas de la escuela secundaria
Versión de Shandong del plan de lecciones obligatorias de la escuela secundaria
Plan de lecciones de chino de la escuela secundaria de la Universidad Normal de Beijing