Se concentró en ello y miró hacia arriba para pensar cuando encontró algo que no entendía. Cuando no pudo pensar en una respuesta, caminó por la habitación. Hay un bache en esta casa. Liu Rong siempre tropieza cada vez que pasa.
Al principio se sintió muy incómodo, pero con el tiempo se fue acostumbrando. Volver allí es tan seguro como caminar por el suelo. El padre de Liu Rong notó los baches en el piso de la casa y le dijo a Liu Rong con una sonrisa: "Ni siquiera puedes administrar bien una casa, ¿cómo puedes administrar un país?". Luego pidió a los sirvientes que completaran el formulario. agujeros.
Después de que su padre se fue, Liu Rong comenzó a caminar por la casa nuevamente, leyendo y pensando, y volvió al bache original. Sintió un golpe repentino en el suelo. Se sorprendió. Cuando bajó la cabeza, vio que el suelo era plano. Para muchos genios caminaba con torpeza y poco a poco se fue acostumbrando. Liu Rong no pudo evitar suspirar: "¡El Centro de Sabiduría es genial! .... Por lo tanto, el aprendizaje de un caballero se basa en la precaución".
Esto significa que cuando una persona está aprendiendo, los hábitos en La etapa inicial es muy importante. Cuando un caballero estudia, es importante tener cuidado con las etapas iniciales de formación de hábitos.
2. ¿Cómo traduce Baojun el texto original en chino clásico?
Algunas personas han colocado trampas para atrapar huevos de peces antes, pero no lo sintieron. Algunos peatones se lo robaron, pero aun así se descuidaron y se quedaron con el abulón en los bolsillos. Cuando llegó nuestro anfitrión, encontró abulones en el estanque. Pensó que era un dios y no se atrevió a regresar. Así que construyó una casa y un templo y lo llamó Baojun. A partir de ahora, aquellos que servían mucho, estaban enfermos o ocasionalmente se recuperaban eran llamados dioses. En 1978, el dueño del abulón fue al templo y le preguntó por qué. Nye dijo: "Este es mi abulón. ¿Por qué está Dios?" Entonces fue descanso.
Traducción:
Había una vez un hombre que preparó una red de cuerda para atrapar un ciervo y atrapó uno. El dueño del auto no fue encontrado. Un transeúnte robó los huevos. (Los transeúntes) se sintieron avergonzados al pensar en eso, entonces pusieron un pescado salado que traje conmigo en la red y se fueron. Después de que el propietario original regresó, encontró pescado en escabeche en la red de cuerda. Pensó que era un dios y no se atrevió a retirarlo. Los aldeanos construyeron aquí un templo llamado "Baojun". Posteriormente, mucha gente creyó en el guardián de este templo. Cuando una persona enferma reza a un dios pidiendo protección, sería mejor que no tuviera cuidado, sin mencionar que este dios es muy inteligente. Siete u ocho años después, el hombre que puso el pescado en escabeche en la red pasó por el templo y preguntó qué estaba pasando. Los aldeanos le dijeron la verdad. El hombre dijo: "¡Éste es mi pescado salado! ¡Dios no existe!". Así se resolvió el asunto.
Explicación de la palabra:
1. Zhe (sonido: jū): una red para atrapar conejos, generalmente se refiere a una red para atrapar animales salvajes;
2 Robar: robar.
3. Por lo tanto, la razón; la razón por la que otros adoran a Baojun.
4. Abulón: Se refiere al pescado encurtido con sal.
5. Ir: salir.
6. O: A veces.
7. Herramientas: Detalladas.
8. Interés: Calma.
9. Extraño: extraño...
10. Lo que Dios posee: es decir, “lo que Dios posee”. Uno: el símbolo del objeto de la preposición no tiene significado ni razón real.
11.Este es mi abulón. ¿Qué es Dios? Este es el pescado salado que le puse. ¿Qué es Dios?
12.Mantener: mantener; mantener;
13. Recuperación: Buena.
Érase una vez un hombre que utilizó una red de cuerda para cazar corzos y acabó cazando un corzo. El dueño del auto no fue encontrado. Un transeúnte se llevó el corzo a escondidas. El transeúnte pensó que era demasiado vergonzoso, así que metió un abulón en la red y se fue. Cuando el dueño regresó y vio el abulón, se sorprendió y pensó que era un dios y no se atrevió a llevárselo. Aquí se construyó un templo llamado "Baojun". Posteriormente, mucha gente creyó en el guardián de este templo. Cuando una persona enferma reza a un dios pidiendo protección, se cura por casualidad, sin mencionar que este dios es muy inteligente. Siete u ocho años después, el hombre que puso el abulón en la red pasó por el templo y preguntó qué estaba pasando. Los aldeanos le dijeron la verdad. El hombre dijo: "¡Este es el abulón que puse en la red! ¡No existe ningún dios!" A partir de entonces, la gente ya no adora a Baojun.
Texto original
Algunas personas también pusieron trampas en el pasado. Atraparon huevos de peces, pero no los sintieron.
Algunos peatones se lo robaron, pero aun así se descuidaron y se quedaron con el abulón en los bolsillos. Cuando llegó nuestro anfitrión, encontró abulones en el estanque. Pensó que era un dios y no se atrevió a regresar. Así que construyó una casa y un templo y lo llamó Baojun. A partir de ahora, aquellos que servían mucho, estaban enfermos o ocasionalmente se recuperaban eran llamados dioses. En 1978, el dueño del abulón fue al templo y le preguntó por qué. Nye dijo: "Este es mi abulón. ¿Por qué está Dios?" Entonces fue descanso.
3. Significado
Este artículo clásico chino ilustra una verdad: todo debe ser considerado cuidadosamente, analizado e investigado con calma. No creas ciegamente en cosas no científicas, no te burles de los demás y no robes las cosas de otras personas. Toma la iniciativa de explorar las cosas y atrévete a cuestionar.
4. Prodigio Zhuang Youhong traducción clásica al chino:
Zhuang Yougong del centro de Guangdong tiene fama de ser un niño prodigio. Su (su) casa estaba justo al lado de la Mansión del General Yue Zhen. Una vez que estaba jugando con una cometa y cayó en el patio interior de la Mansión del General, Zhuang Yougong fue directamente a recuperarla. Todos los cortesanos pensaron que era joven, lo ignoraron y no le impidieron la entrada. El general estaba jugando al ajedrez con sus invitados. Al ver que su estado mental era diferente, se apresuró a preguntarle: "¿De dónde vino este niño?", Respondió Zhuang Yougong con sinceridad. El general dijo: "¿Lo has estudiado? ¿Has aprendido pares?" Zhuang Yougong respondió: "Dun, no es nada, ¿cuál es la dificultad?" El general preguntó: "¿Cuántas palabras puedes unir?" Una palabra puede ser correcta, cien palabras pueden ser correctas." El general pensó que estaba fanfarroneando, así que señaló la imagen colocada en el pasillo y le pidió que hiciera una. Dijo: "Las pinturas antiguas siguen siendo las mismas. Los dragones no lloran, los tigres no rugen, las flores no huelen fragantes y los pájaros no cantan. Este niño es ridículo, dijo Zhuang Yougong: "Es un". juego de ajedrez aquí, puedes ir por el camino correcto". Él respondió: "Medio juego de ajedrez". Los carros no tienen ruedas, los caballos no tienen sillas de montar, los cañones no tienen fuegos artificiales y los soldados no tienen comida, así que tenga cuidado cuando llamándolos."
5. Desventajas de la traducción "conservadora" al chino clásico 1. Siga exactamente las viejas reglas. "Poesía·Elegancia·Jiayue": "No lo olvides, citado del antiguo capítulo". "Libro de la biografía posterior de Han·Zhu Mu": "Desde la fundación del país, la ética marcial, el aprendizaje y el empleo de funcionarios... "Pensé que podía entender la situación en la provincia. Según el antiguo capítulo, deberíamos elegir personas honestas y conocedoras del país para compensarlo", escribió el rey de las Cinco Dinastías en "Ensayos de la dinastía Tang": "Desde la dinastía Tang, es difícil citar el capítulo anterior" "Historia de la civilización" por primera vez: "Después de asumir el cargo, escuchó las palabras del Sr. Yao y cambió todo el capítulo anterior. Lo hizo. No me atrevo a cambiar de repente."
2. De hecho, es lo mismo que antes. Lao She's "Cuatro generaciones bajo un mismo techo" 52: "Mientras sus familiares y amigos estén a salvo, su mundo seguirá siendo el mismo sin cambios drásticos". Parte 11 de "Dead Water" de Li: "Aunque el estilo de vida se basa en el Capítulo antiguo, Al final, se mezcló con muchas cosas novedosas. "No hay una traducción al chino clásico para cuestionar las deficiencias del" Director Lao Zhang ", que es un artículo completo.
6. La traducción clásica china de "Gou Zheng" es más feroz que un tigre.
Confucio pasó por el monte Tai y vio a una mujer llorando frente a una tumba, luciendo muy triste. . Confucio se puso de pie, se apoyó en el travesaño y le pidió a Luzi que le preguntara a la mujer. Luz preguntó: "Estás llorando muy tristemente, como si hubiera algo muy triste". La mujer dijo: "Sí, a mi suegro antes lo comió un tigre, a mi esposo antes lo comió un tigre y ahora "Mi hijo ha sido devorado por un tigre". Confucio preguntó: "¿Entonces por qué no te vas de aquí?" La mujer respondió: "No existe una tiranía dura". Confucio dijo: "Recuerda, la tiranía dura es más terrible que un tigre". ."
1 .Pásalo,
2. Zhi: El pronombre se refiere a mujeres.
3. Por supuesto: es así
4. Pasado: el pasado
5. Ir: salir
6. Conocimiento: recuerda vivir
(1) La mujer lloraba por su hijo porque su suegro, su marido y su hijo fueron devorados por los tigres.