Traducción:
Hay un árbol en el jardín, y hay una cigarra en el árbol. Esta cigarra está posada en lo alto de la rama, piando melodiosamente, comiendo gotas de rocío, pero. No sabe que la mantis está detrás. La mantis inclinó su cuerpo para atrapar a la cigarra, pero no sabía que el oropéndola estaba a su lado. El oropéndola estiró su cuello para picotear a la mantis, pero no sabía que la persona que sostenía la honda y la bola de hierro estaba debajo de ella.
Texto original:
Hay un árbol en el jardín, y sobre él hay una cigarra. La cigarra está sentada en lo alto, cantando tristemente y bebiendo rocío, no lo sé. que la mantis religiosa está detrás. La mantis se inclina para agarrar la cigarra, sin darse cuenta de que la oropéndola está a su lado. La oropéndola estira el cuello para picotear a la mantis, sin darse cuenta de que la bala está debajo. ——"Shuoyuan·Zhengjian"
Notas:
①Cicada: Insecto, también llamado cigarra.
②Correo: canta maravillosamente.
③ Mantis: Insecto, también llamado mantis cuchillo, tiene brazos largos y es bueno atrapando insectos pequeños.
④ Comprometido con la flexión: acurrucado cerca de las ramas y doblado las extremidades anteriores. Se adjunta "tarso", el empeine.
⑤ Pong: Igual que "al lado de".
⑥Extensión del cuello: extiende el cuello. Extender, extender.
⑦ Proyectil: perdigón de hierro para tirachinas. Esto se refiere a la persona que sostiene la honda.