El uso de frases largas en portugués y los hábitos de expresión portugueses a menudo hacen que la estructura del idioma sea más compleja. En la traducción, el traductor debe captar las características de los diferentes artículos. Si se trata de un artículo profesional y racional, la expresión debe ser lo más objetiva y rigurosa posible. Incluso si se ajusta al ángulo de la oración, se puede dividir en diferentes números de serie y puntos.
En las expresiones cotidianas, este tipo de traducción puede volverse más sencilla e intentar reorganizar diferentes oraciones según el nivel de importancia de la expresión del lenguaje. Para reorganizar el idioma de acuerdo con la estructura de los artículos chinos y los hábitos de expresión, los traductores de portugués se esforzaron mucho. La mejor manera es utilizar más habilidades de traducción y no dejarse influenciar por el texto original en portugués.
Si sales del entorno del idioma portugués y traduces el portugués según la forma de pensar china, entonces el portugués será más fácil de entender después de convertirlo al chino. Por ejemplo, para algunas oraciones portuguesas largas con estructuras complejas, se debe prestar atención a alterar las oraciones compuestas largas según los hábitos chinos, y las cláusulas en los hábitos chinos a menudo tienen las características de yuxtaposición paralela.
Introducción al portugués:
El portugués pertenece a la familia de lenguas romances de la familia de lenguas indoeuropeas (la familia de lenguas romances también se llama familia italiana o latina), que incluye la Lenguas romances (francés, italiano y dialecto ding, catalán, etc.). ), romance occidental (español, portugués, etc.) y romance oriental (rumano, etc.).
Es una rama del latín que nació después del catalán. El portugués es relativamente fácil de aprender. Aunque el portugués se escribe muy parecido al español, en comparación es más suave porque contiene algunos sonidos nasales que el español no tiene.
El portugués brasileño se habla relativamente menos que el portugués, pero los brasileños y los portugueses pueden conversar sin dificultad. Galicia es popular en Galicia, noroeste de España. La relación entre portugués y gallego sigue siendo controvertida, pero en general se cree que el portugués evolucionó a partir del gallego.