La traducción de Yuan Mei lt;lt;pintura gt;gt;

Traducción de "Inscripción en la pintura": Por la tarde, después de la lluvia en el campo, el cielo está particularmente claro y las flores de durazno se reflejan en el agua, haciéndolas aún más brillantes.

El pastor que pastoreaba las vacas no sabía adónde iba. Sólo vio a lo lejos una gaviota en el lomo de la vaca, durmiendo profundamente.

Poema original

Notas:

①Pueblo: pueblo.

②Wing Qing: Aclara después de la lluvia de la tarde.

③Dónde: dónde, dónde

Apreciación

Cuando Yuan Mei escribió este poema, Yuan Mei ya tenía sesenta años, pero la inocencia infantil del poeta era todavía intacto.

Las dos primeras frases son como una imagen de un pastoreo de ganado en pleno verano. Las dos últimas frases son el broche de oro de "lo que ves". El comportamiento del pastorcito que quiere cazar cigarras ya apareció en la página. Las observaciones del poeta son exquisitas y penetrantes. Una escena que es común a todos, una vez que llega a la pluma de Zicai, se convierte en un ámbito poético sin precedentes en la pluma de nadie.

Todo el poema es una mezcla de escenas y concepciones artísticas, implícitas e interesantes.

Acerca del autor

Yuan Mei (25 de marzo de 1716 - 3 de enero de 1798), también conocido como Zicai, también conocido como Ruiguan, también conocido como Jianzhai y No. 1 Cunzhai Debido a que vivía recluido en Suiyuan, Xiaocangshan, Jiangning, era conocido como Sr. Suiyuan. En sus últimos años, se hacía llamar laico Cangshan, anciano Suiyuan, anciano Cangshan, etc.

Famoso poeta, ensayista, crítico literario, novelista, pensador y gourmet de la dinastía Qing.