Apreciación del texto original y la traducción de "Contar lentamente en el pabellón Changting, revisitando la casa de Zhongan" de Yazhan

El pabellón está lleno de resentimiento y ya ha pasado por el hogar ancestral de los Ancestros. Recuerdo ese día, la puerta verde se cerró. Bayas de diente de león, manchas de vino, lo que sea. Buscando el pasado, entré al jardín de otoño en el vacío, el silencio y la melancolía. Como hemos concertado una cita para disfrutar de las flores, después de que nos vamos, siempre se va. El agua está lejos. ¿Cómo sabes que estás fuera del agua que fluye y muy lejos de las montañas? Los sueños duran poco. Sería una pena que quisieras olvidar. Sin fin, el sol se pone lentamente, acaricia los árboles, los años se hacen tarde. Sin embargo, si incluyes a Hongying, seguirás pensando en la tristeza de Xiyuan.

Estaba solo en un barco, navegando por todos los campos y páramos para visitar su ciudad natal. Todavía recuerdo aquel año en que la sombra verde cubría la puerta del jardín. Fuimos de visita juntos y el musgo del suelo quedó impreso con los dientes de nuestros zuecos. En ese momento, estaba tan feliz que bebí hasta el cansancio y mis mangas se mancharon de vino. Ahora quiero buscar huellas del pasado. Lo único que puedo sentir es melancolía y amargura. Lo que antes eran cien jardines se ha convertido en un desolado jardín otoñal. Érase una vez, * * * amigos que admiraban las flores, desaparecieron como el viento y las nubes después de separarse. El agua que fluye está muy lejos, ¿cómo sabes que hay una Montaña del Caos más allá del agua que fluye, pero los amigos están más lejos que la Montaña del Caos? Imagínese que está solo en el fin del mundo y qué breve es su sueño. Creo que las ventanas y columnas talladas hace tiempo que olvidaron su ciudad natal. Mirando hacia arriba, sólo puedo ver a Ranran bajo el sol poniente. Acariciando los altos árboles, suspirando que ya les había llegado su hora. Sólo unas pocas gotas de sombra del arco iris aún quedan adheridas a este triste patio.

Nota 1 Changting Yumanan: el nombre de la palabra marca. Jiang Kui, músico y escritor de la dinastía Song del Sur, compuso su propia música y estaba afiliado al Palacio Luzhong. Sigue siendo "Resentimiento en Changting". Hay 97 caracteres dobles, con seis rimas en el primero y cinco en el último. 2 Zhongan: Se desconoce a quién se refiere la persona. 3 Guzhou: Guzhou. El poema de Liu Tang Changqing "Adiós a Changzhou" dice: "El sol poniente camina solo y el agua del otoño fluye a través de dos arroyos". Dongpu: se refiere al lugar donde vive Zhongan, generalmente refiriéndose a campos o tierras altas. La dinastía Wei de los Tres Reinos escribió en "La biografía de Taiwei Jiang": "Fang arará en Yang y perderá el impuesto al mijo para evitar el camino de las casas de empeño. Gao: el terreno elevado junto al agua. 4 días: pasó, pasó ". Li Shangyin del poema del "Palacio Huaqing" de la dinastía Tang: "Si no hubiera subido y bailado ese día, podría haber existido Chen Hu en el mundo. 5. Tono verde: también conocido como “tono verde”. Sombra verde. El poema de Tang Laihu "El aumento de la enfermedad" decía: "A principios de la primavera, no hay fragancia roja ni tono verde. 6 colmillos: hay dos dientes en la parte inferior de los zuecos, que se pueden usar para pisar la nieve. y barro Tang Dugu y el poema "Primavera de montaña": "Las flores caen sin colmillos y el viento no es fragante. Berry Steps: escalones cubiertos de musgo. 7 Manchas de vino: Restos de gotas de vino. Tang Censhen escribió en el poema "Hewai presenta el censor de Anjiashi": "Es difícil verse de norte a sur en Jingnan, por lo que no hay necesidad de lamentar las manchas de vino en la camisa. 8 Melancolía: sentirse triste y preocupado por reveses o decepciones Chengqiuyuan: en la dinastía Tang El poema "Las flores de pera caen en el jardín de otoño" en "Yunfu Trial Song" 9 es arrastrado por el viento: el viento se lleva, las nubes se alejan y todo. Las huellas desaparecen. El poema "Regalo a Cai" de Wang Shen en la dinastía Han: “El viento se va como la lluvia. "Shishudiao: se refiere a las tallas en las ventanas. Shushu: se refiere a las ventanas con patrones huecos." "Libro del posterior Han·Ji Liang Zhuan": "Todas las ventanas son escasamente verdes, mostrando los alféizares tallados". : como columnas talladas. ⑾"Una de las obras de Ran Ran "Duo Duo". Puesta de sol: el sol se pone por el oeste por la noche. Poema de Zhao Huan de la dinastía Tang "Mirando hacia el este": "El sol poniente La montaña Yingting es un templo, y el verde suave Hay árboles y árboles de viento por todo el río. ⑿Árboles: Árboles altos. "El Libro de las Canciones·Zhou Nan·Han Guang": "Hay árboles en el sur, así que no dejes de pensar. Año: año; edad. Bamboo Stick Fu de Yu Xin de la dinastía Zhou del Norte: "El otoño es alto, Cuando estás cansado de viajar, Huan Tan no está contento, Wu está preocupado durante mucho tiempo. Todos están en sus años crepusculares y su apariencia ahora es joven. "[13] Sombra del arco iris: flores rojas. El poema de Li Yu "Recogiendo moreras" de la dinastía Tang del Sur decía: "Están todos los héroes rojos frente al pabellón. 【14】Triste: triste y eufemístico; "Nuevo libro de Tang · Biografía de Zhang Shuo": "Yuezhou no solo fue exiliado, sino que el poema también era triste. La gente decía que las montañas y los ríos ayudan a las nubes. Esta obra que deja a la gente con un regusto interminable describe los complejos sentimientos de un viejo amigo". hacia su antiguo jardín, revelando su infinito apego al pasado y el sentimiento de estar marchito por el paso del tiempo. Wang cambió la práctica habitual de utilizar alusiones para escribir letras. Este poema tiene muy pocas alusiones, las palabras son ligeramente simples, las emociones tortuosas y el texto está lleno de altibajos, lo que lo convierte en una obra maestra.

"Pan Guzhou", escribe sobre su visita a su ciudad natal en Zhong'an. Corrija este problema. En "Lonely Boat", el poeta vuelve a visitar su ciudad natal solo y vive en la soledad de visitar su ciudad natal. La palabra "Ci" en "Gaodong Guobian" muestra que el autor viajó por todo Gaodong y nunca regresó. Desencadenó la situación. El poeta tiene profundos sentimientos por este lugar y vino aquí específicamente para dedicarse a su ciudad natal. Según el siguiente "Buscando el pasado", podemos ver que al principio, aunque el problema se superó, no fue fácil. El significado de la canción es sencillo y bastante intrigante.

"Recordar este día" señala que los siguientes son recuerdos del pasado.

"La puerta está sombreada por la vegetación" significa que los jardines de Zhong'an son tranquilos, con un paisaje agradable y no hay muchos turistas. "Azalea moss" se refiere a visitas turísticas; "mangas manchadas de vino" se refiere a banquetes. El llamado “cuál es el límite” se refiere al alcance de las cosas. Y "acordaos de este día" se refiere al tiempo. En el pasado, la tranquilidad y la infinidad del Jardín Zhongan contrastaban con la alegría y la elegancia de hacer amigos y jugar ese día, dando a la gente una hermosa impresión.

"Si quieres buscar el pasado, estarás vacío y melancólico, y te convertirás en un jardín de otoño." La pluma llega a los ojos. Sigue los caminos antiguos y encuentra rastros del pasado. Todo se ha ido. Las viejas canciones escénicas y los pabellones han sido arrastrados por el viento y la lluvia. Agradable primavera. También se ha vuelto de un melancólico color otoñal. Las cosas han cambiado. "Buscando el pasado" debería ir seguido de "A través de Gaodong", pero el poeta lo colocó después de "Recuerda este día", que es un método conmovedor. Este método de escritura que utiliza la "diferencia horaria" crea un fuerte contraste entre el presente y el presente, así como una sensación aguda y redondeada en la pincelada. Al mismo tiempo, el poeta también utilizó diferentes escenas y descripciones de la realidad y la realidad para reforzar aún más este contraste. En el pasado, "Green Shade" y "Strawberry Moss" estaban llenas de colores primaverales, y la escena musical estaba próspera hoy, en la depresión, "Autumn Garden" está llena de tristeza; Qué feliz fue el pasado, qué triste es ahora. Recordar viajes pasados ​​se basa en la imaginación, pero es una especie de escritura virtual. El uso de "colmillos y musgo de frambuesa" y "mangas manchadas de vino" se vuelven vívidos, mostrando la profunda nostalgia del poeta por sus viajes pasados. Mirando hacia atrás para encontrar huellas y mirando a mi ciudad natal, me lleno de emociones, pero condenso mis sentimientos en dos palabras: "melancolía vacía". Con la pincelada a mano alzada de "Chengqiu Garden", todas las vicisitudes del mundo se agotan, el significado infinito está más allá de las palabras y es extremadamente etéreo. Esta es la pluma de Bishan. El sentimiento de "vacío y melancolía" se comparó con la vida pasada y presente de Zhong'an Garden, y la tristeza del fallecimiento de viejos amigos, así que comencé a decir algunas "autopromesas". Dos frases, "Cuando ves las flores que prometiste, siempre dices adiós, el viento se las llevará" para describir la separación de viejos amigos. La situación es impredecible y es apropiado escribir sobre la separación en el mundo, que es etérea y conmovedora. La palabra "general" se combina con la palabra "soledad" para describir la sensación de las personas que salen del jardín y están solas durante mucho tiempo. Sentimientos de soledad y mirada melancólica. El proceso de recordar y buscar mi ciudad natal es muy vívido y es el resultado del cuidadoso refinamiento del poeta.

La frase "Agua en la distancia" comienza con una perspectiva de sentido común en Singularity. El estilo de escritura es único y poco convencional. La narración termina repentinamente, encarnando emociones en el paisaje, y es bastante tortuosa, lo que hace que la gente aprecie los sentimientos personales. "Shuiyuan" es lo que "Fan Guzhou" puede ver desde la distancia. En la película final, la separación de viejos amigos se convierte en un romance. "El agua está lejos" proviene de su salvavidas. Sin embargo, la realidad dispersa se ve aún más acentuada por las montañas y el agua que fluye. Las huellas de viejos amigos son infinitas, lo que muestra los profundos y persistentes sentimientos de nostalgia del poeta. Además, se describen con palabras vacías quién es "cómo lo sabes" y "es". "Walking on the Sand" de Ouyang Xiu tiene esta frase: "El dolor de la separación se aleja cada vez más, sin límites, y la distancia es como agua de manantial". Es agua, distante y profunda.

"Las montañas en el caos están especialmente lejos." Entonces sabemos que el agua está lejos y la montaña es larga en las obras de los predecesores, lo que trasciende nuestro propio sentido de belleza y simboliza el profundo significado de estar lejos. Estas tres frases, escritas con palabras sencillas, tienen un profundo atractivo artístico. En el proceso paulatino se integran la nostalgia y los sentimientos heridos del poeta. "El fin del mundo es más corto que el sueño de tu vecino". Si tienes un sueño "corto", estarás más alerta. Este es un punto de inflexión entre el pasado y el futuro. Hereda la distancia de montañas y ríos e ilumina la situación de las personas antes de que regresen al fin del mundo. "Quiero olvidar y me da vergüenza". "Umbral exquisitamente tallado", pabellones y pabellones del Jardín Zhong'an. "Quiero olvidar" es una persona que cortésmente se niega a preocuparse por un viejo amigo y se niega a regresar. El cortocircuito soñado es una especie de dolor e impotencia que hace que la gente se dé por vencida. La zanja del sueño corto no puede ser bloqueada por flores y plantas, lo que deja al viejo amigo sin base. Está claro, por tanto, que el poeta comprende la simpatía de su viejo amigo.

"Sin fin, el sol se pone lentamente, acaricia los árboles, los años se están haciendo tarde. Luego regresa a la escena frente a ti y anota la palabra completa. Hereda los diversos sentimientos de la ciudad natal, Ha experimentado giros y vueltas y, naturalmente, termina con las perspectivas que tiene ante sí. Al final, esta es una descripción de los cambios emocionales del poeta. El paisaje descrito es desolado: el sol poniente brilla una noche y quedan algunas flores. refleja rojo. "La puesta de sol se eleva hasta donde alcanza la vista" es una frase famosa de "The Warrior Lanling Willow" de Zhou Bangyan. "El sol poniente se extiende hasta donde alcanza la vista en primavera" fue ligeramente modificada. /p>

"Endless Spring" se cambió a "Endless Hope", que describe la depresión infinita del jardín de otoño frente a la ciudad natal de Zhong'an "Spring" y "La variación de" Hope "está estrechamente relacionada con. el tema de "Regreso a casa" "Acaricia los árboles y los años se retrasarán". Registros de "Shishuo New Language": Durante la expedición al norte de Huan Wen, diez de los árboles que plantó antes estaban rodeados de árboles. Él dijo generosamente: "Los árboles son así, ¿cómo pueden las personas ser inferiores a las demás?". “Sube a las ramas, rompe las ramas y llora.

La escena del atardecer representada en "The Sunset" hace que la gente se sienta desolada y moribunda. "'Endless Hope' provoca reflexiones sobre la duración y la melancolía de la vida. Acariciando el árbol, los años llegarán tarde", exagera aún más la situación. Este tipo de tristeza agonizante conduce desde la periferia, el lugar y los objetos externos hasta lo más profundo del corazón, haciendo que el paisaje brote y se funda en una hermosa concepción artística con un significado trágico y desolador en la distancia. Se siente lleno de emociones y escenas, y en un lugar lleno de niebla, se siente como si estuviera en todas partes. Pero cuente el inglés rojo. Todavía recuerdo la desolación del Jardín Oeste: en el antiguo Jardín Zhong'an, que estaba lleno de desolación, solo quedaban unas pocas sombras de arcoíris que habían experimentado los altibajos del desastre y fueron testigos de las vicisitudes de la vida. Deben haber estado extremadamente tristes en su transición de un declive extremo a otro extremo. Esto es cierto para las personas y las flores.

El tono de todo el poema es triste y desolado, la concepción artística es etérea y elevada, la ira es expresiva, y es triste y conmovedora.

La palabra "Changting" es el trabajo nostálgico del autor de volver a visitar la ciudad natal de su amigo. Este poema se titula "Revisitando la ciudad natal de Zhong'an". Las notas antiguas creen que Zhong'an pertenece al compositor Liu Minzhong de la dinastía Yuan. Es un convento de monjas de tamaño mediano con un "Zhongnu Yuefu". Sin embargo, a juzgar por otras obras y otros materiales históricos, Liu Minzhong, quien ingresó a la dinastía Yuan desde la dinastía Jin, parece no tener ninguna relación con Wang. Por lo tanto, aún queda por verificar en detalle a quién pertenece Zhongan. Pero una cosa parece segura: esta persona y el autor son viejos amigos y tienen una relación bastante buena. Es muy probable que ingresó a la corte como funcionario y nunca regresó a su ciudad natal, por eso el poema tiene esos sentimientos. Poesía: La queja y la lentitud de Changting más allá de la poesía local de Zhong'an Autor: Poesía Yuzhan de la dinastía Song Categoría: Notas y reflexiones