Apreciación de Xijiang Moon

Apreciación de la luna caminando por el río Oeste en Huangsha Road de noche:

La cresta Huangsha mencionada en esta palabra está a 40 millas al oeste del condado de Shangrao. La cresta tiene unos 15 pies de altura, es profunda y abierta, y tiene capacidad para 100 personas. Hay dos manantiales debajo. El agua fluye de las rocas y puede irrigar más de diez acres de campos. Esta zona no sólo tiene un hermoso paisaje, sino que también es una buena zona para tierras de cultivo y conservación de agua.

Xin Qiji visitó este lugar con frecuencia durante su estancia en Shangrao. Hay alrededor de cinco poemas que describen el paisaje en esta área, a saber: dos poemas "Wandering Alone to Xiyan" de Sheng Chazi, un poema "Huangsha Ridge" en Huanxisha, un poema "Huangsha Island" en Zhetian y un poema "Night Tour". Isla Huangsha" de Xi Jiangyue.

En la superficie, las dos primeras frases del poema de Xin Qiji, "La luna brillante sorprende a las urracas y la brisa llora en medio de la noche" describen paisajes extremadamente comunes como el viento, la luna, las cigarras, y urracas. Sin embargo, gracias a la inteligente combinación del autor, el resultado es inusual.

Las urracas volaban erráticamente, no dando vueltas sobre las copas de los árboles comunes, sino alrededor de ramas inclinadas y abruptas. Debido a la brillante luz de la luna, la urraca se despertó; cuando la urraca se fue volando, naturalmente haría que otras ramas temblaran. Al mismo tiempo, el chirrido de la cigarra tiene su propio tiempo. El chirrido de la noche es diferente del chirrido bajo el sol abrasador. Cuando la brisa fresca sopla lentamente, suele ser particularmente silencioso.

En resumen, las frases "urracas asustadas" y "cigarras cantantes" contienen el silencio en movimiento y describen el paisaje bajo la "brisa fresca" y la "luna brillante" en medio de la noche como despreocupado. y fascinante.

Luego "la fragancia de las flores de arroz, el olor de la cosecha y el sonido de las ranas" desvía la atención de la gente del cielo a los campos, mostrando que el poeta no sólo se deja infiltrar por el suave olor de El camino de arena amarilla por la noche, pero también se preocupa por el mundo entero. La fragancia de las flores de arroz que vienen de todo el pueblo está asociada con la próxima cosecha.

En este momento y aquí, la alegría del poeta y del pueblo respirando juntos está más allá de las palabras. La "fragancia" de la fragancia de las flores de arroz es, por supuesto, una descripción de la fragancia de las flores de arroz en plena floración, y también es una expresión del dulce sentimiento en el corazón del poeta. El tema principal de los buenos años no es el sonido común de las urracas, sino el sonido de las ranas. Esta es una creación original y sorprendente del poeta.

En el sentimiento del poeta, escuchó las ranas en los campos de arroz clamando y peleando por una buena cosecha. Primero dé el contenido de "dijo" y luego complete la fuente de "sonido", diciendo que en el año de la cosecha hay ranas por todo el suelo, creación del poeta.

Las cuatro frases anteriores describen puramente el paisaje de la carretera de montaña local de la noche de verano y el estado de ánimo de los poetas en ese momento, pero el núcleo es esa noche de verano llena de años de cosecha. Entonces, no se trata tanto de ver el verano, sino de la alegría que ahora trae a la gente la vista del verano.

Sin embargo, el paisaje estival descrito por el poeta no termina ahí. Si la primera parte del poema no es una descripción del vasto paisaje de verano, entonces la segunda parte obviamente se basa en las olas cambiantes y los caminos sombreados por sauces.

Dado que hay una pausa evidente en la concepción y la melodía al final de la primera parte, al comienzo de la segunda parte, el poeta fija un pico pronunciado y utiliza la antítesis para fortalecer el tono estable. "Hay siete u ocho estrellas en el cielo, dos o tres puntos frente a la montaña Yushan". Las "estrellas" aquí son escasas y la "lluvia" son ligeros chubascos, todo lo cual está en consonancia con la noche tranquila, el ambiente tranquilo y el ambiente rústico de la ciudad alta.

Especialmente la canción "Beyond the Horizon" y la canción "Beyond the Mountain" originalmente estaban fuera de su alcance, pero tan pronto como se giró el bolígrafo y se cruzó el puente, la sombra de la tienda con techo de paja apareció en El borde del pueblo apareció inesperadamente frente a la gente. Aunque el poeta conoce los senderos del camino de arena amarilla, siempre se olvida de cruzar el "afuera del cielo" y el "frente de la montaña" porque está obsesionado con el sonido de las ranas derramando la alegría de un buen año frente a él, y ni siquiera se da cuenta de la cabaña con techo de paja al lado del bosque cerca del templo.

El "giro" del primero y la "iluminación repentina" del segundo no sólo expresan la iluminación repentina del poeta y la alegría de estar cerca de la vieja casa, sino que también expresan que incluso se olvidó de ella porque estaba Inmerso en la fragancia de las flores de arroz. Sintiéndome extasiado por la distancia del camino. Los dos se complementan, reflejan las profundas habilidades artísticas del autor y invitan a la reflexión.

En la superficie, el tema de esta palabra no es más que un paisaje aparentemente ordinario. No hay ninguna elaboración en el lenguaje, no se utiliza ninguna alusión y la disposición de las capas es completamente natural y sencilla. Sin embargo, aunque parezca sencillo, contiene la concepción artística condensada y los sentimientos sinceros del poeta. Aquí, los lectores también pueden apreciar otro ámbito de la poesía de Jia Xuan además de lo majestuoso y heroico.

"Caminando por el camino de arena amarilla en una noche iluminada por la luna en el río Xijiang" es un poema que describe el paisaje pastoral escrito por el poeta de la dinastía Song Xin Qiji cuando fue relegado a Jiangxi.

Esta palabra describe deliberadamente la escena nocturna de Huangshaling: luna brillante, brisa clara, escasas estrellas y escasa lluvia, cigarras cantando, flores de arroz fragantes y ranas croando. Todo el poema describe el paisaje del pueblo de montaña en una noche de verano desde tres aspectos: la vista, el oído y el olfato. Es una obra representativa de la poesía de la dinastía Song con el tema de la vida rural.

Comentarios de famosos expertos sobre los materiales ampliados:

Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song de Tang Guizhang, ex profesor del Departamento de Chino de la Universidad de Nanjing: El autor describe un verano ambiente lleno de actividad en una noche de estilo tranquilo. En el camino, había una brisa fresca, una luna brillante en el cielo, pocas estrellas, una lluvia ligera, el canto de las urracas y las cigarras y la fragancia de las flores de arroz. Después de caminar mucho tiempo, de repente vi esa tienda familiar y pude entrar y descansar. La felicidad viene a mí.

Ai Zhiping, ex profesor del Departamento de Chino de la Universidad de Jinan, "Apreciación de versos famosos de poemas cantados": Esta es una obra maestra con un estilo flexible, sin artificialidad, sin superposiciones, con un lenguaje simple y descripciones vívidas. . Se trata de una pintura con tinta de agua dulce de gran valor estético: un boceto de una noche de verano llena de vida pastoral.

Traducción seleccionada de los poemas de Xin Qiji de Yang Zhong, profesor del Centro de Investigación de Literatura China Antigua de la Universidad de Pekín: El poema gira en torno a las características de la caminata nocturna, expresando el hermoso paisaje de la noche de verano, pastoral y la sincera alegría del autor por el año de la cosecha.

Comentarios de oraciones

Xijiangyue: El nombre de Jiao Fang de la dinastía Tang, que luego se usó como el nombre de Ci Pai. El título está tomado de "Tai Su visita a los antiguos" de Li Bai. "Hoy sólo queda la luna en el río Xijiang, que una vez iluminó a la gente del Palacio Wu". Xijiang es otro nombre para el río Yangtze, que cuenta la historia. También se le conoce como "municipio de Baiping", "Buxu Ci", "Wanxiang Time", "Yulu Sanjiang Snow", "Jiang", etc. 50 caracteres de dos sílabas, igualados. La última frase es la misma que la anterior.

Carretera Huangsha: se refiere a un camino rural de unos 20 kilómetros desde Maodian, aldea de Huangsha, municipio de Huangshaling, condado de Shangrao, provincia de Jiangxi, hasta Huangshaling, aldea de Dawu. Durante la dinastía Song del Sur, era una carretera oficial relativamente próspera que conducía directamente a la antigua ciudad de Shangrao, Shangrao en el este y el condado de Qianshan en la provincia de Jiangxi en el oeste.

La frase "Mingyue" significa que la brillante luz de la luna despierta a la urraca que duerme en la rama. El poema de Su Shi "La segunda rima de Jiang Yingshu" decía: "La luna brillante asusta a las urracas, pero flota con su sombra". El poema de Su Shi "Cuando las peonías florecen en Hangzhou, mi sirviente todavía escribe poemas en la tumba de Changrun Zhou para ver la rima": "El cielo aún duele las alas de los cisnes, La luz de la luna espanta a las urracas "Otras ramas, ramas oblicuas.

Oraciones de siete u ocho estrellas: Volumen 51 del "Libro de clase" de He Guangyuan: "El ministro Wang Shulu recitó poemas, muchos de los cuales eran vulgares y fáciles de expresar. Hay un poema en el templo Songmen: ' Dos o tres rayos de electricidad están a punto de llover, siete Ocho estrellas todavía están en el cielo '"

Cigarra: La cigarra grita.

Viejos tiempos: el pasado. Maodian: una posada rural construida con techo de paja. Schelling: El bosque cerca del Templo de la Tierra. Sociedad, templo de la tierra. En la antigüedad, había grupos de árboles en el pueblo, que eran lugares sagrados, por eso se les llamaba grupos de árboles.

De repente vi: apareció de repente. Mira, usa "ahora", aparece, aparece.