Un breve análisis de la despedida de los amigos de Li Bai

Enviando a un amigo

(Dinastía Tang) Li Bai

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad.

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.

Traducción

Qingshan mira hacia la ciudad exterior en el norte,

El río fluye alrededor de la ciudad hacia el este.

Después de despedirte aquí,

te embarcas en un viaje de miles de kilómetros, como un solitario dosel volador.

Las nubes flotantes son como tus pensamientos en este momento.

El resplandor del sol poniente es como la nostalgia de un viejo amigo.

Hice un gesto con la mano y me fui.

¡Incluso el caballo que se separaba lanzó un grito triste!

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema de cinco caracteres.

El primer pareado es un par de trabajadores, el verde y el blanco son un par de colores, las montañas y el agua son un par del mismo tipo, el movimiento horizontal y circular son opuestos, y el norte y el sur son un par de direcciones. "País" y "ciudad" son el mismo par. Entre ellos, "ciudad" y "país" tienen significados diferentes. Esta copla no sólo representa un hermoso paisaje e ilustra la gran escena de despedida, sino que también simboliza las escenas de la vida del poeta y sus amigos: uno está en silencio, otro se mueve, te dejo, uno está en el norte, y el otro está en el norte, naturalmente conduce al siguiente pareado. Hay una frase en "Human Words" de Wang Guowei: "Todas las palabras del paisaje son palabras de amor". Esta conexión es una buena frase que combina escenas.

Deberías usar dualidad en lugar de dualidad. Desde un punto de vista semántico, este pareado puede considerarse como una conjunción, es decir, los dos pareados se heredan semánticamente. Sin embargo, simplemente mirarlo desde una perspectiva correcta está mal, e incluso se puede decir que está mal. Simplemente refleja el estilo poético de "talla natural" de Li Bai y está en línea con la opinión de los antiguos de que el contenido no está limitado por la forma. La frase "Aquí debes dejarme y alejarte" en este pareado tiene un cambio repentino de significado, desgarrando el significado poético y pintoresco del pareado, y tiene un poder trágico y conmovedor. El budismo considera el "amor y la separación" como uno de los ocho sufrimientos de la vida y, hasta el día de hoy, la gente todavía considera los viajes de larga distancia como un camino desalentador, sin mencionar a los pueblos antiguos con transporte e información inconvenientes; dificultades.

Entonces hay un dicho en la antigüedad llamado "No te preocupes por enviudar, pero ¿preocuparte por enviudar?" El dolor de la separación tiene dos caras, pero el poeta está más preocupado por el futuro de sus amigos, y "como una alga suelta" La frase "se extiende por cientos de millas" tiene una preocupación infinita por los lazos familiares. Como dice el refrán, "Es bueno estar en casa mil días, pero es difícil salir". "Por un tiempo", y mucho menos este viaje. ¡"Larga Marcha"! Los antiguos solían utilizar aleros voladores, aleros giratorios. Los aleros flotantes se utilizan para describir la vida errante, porque ambos tienen una característica común, que es dejar que la naturaleza siga su curso y dejar que otras cosas juegan con él involuntariamente. Por eso, cuando se trata de la imagen de "Peng" en esta frase, es muy pesada y tiene una intolerancia infinita. El amor no se puede comparar con el "tesoro"

Entonces la gentileza. de las articulaciones del cuello detuvieron el dolor. Dado que la separación es inevitable, recordemos este momento desgarrador y recordémonos el uno al otro. Poco a poco, convertimos una especie de mal de amor en una tristeza persistente entre dos lugares. Wang Qi escribió en la Colección Taibai: "Las nubes flotantes tienen. desapareció sin dejar rastro, por lo que significa deambular; el sol poniente no puede alejarse de la montaña, lo cual no es tan bueno como la vieja amistad ". "Desde un punto de vista gramatical y retórico, esta conjunción es una frase nominal. No existe una conexión de predicado entre las cuatro frases nominales y hay espacios entre ellas. Los lectores pueden completar y crear por sí mismos.

Las nubes son erráticas Inciertas y relativamente quietas Cuando no hay viento, la gravedad de las nubes a menudo hace difícil ver el movimiento. Esta es la escena del poema de Du Fu "Las nubes son demasiado tarde". También puede entenderse como la nostalgia del vagabundo por el pasado, el deseo de hacer algo, la mentalidad compleja. La imagen de quedarse atrás puede entenderse como el afecto por los viejos amigos y las bendiciones para los amigos "ver el sol, a pesar de su gloria". " y "la puesta de sol es larga y redonda", espero que, amigos míos, el camino por delante esté lleno de sol y todo sea satisfactorio. Esta comprensión se hace eco de la frase "como una alga suelta por cientos de millas"

El pareado de cola es natural y tiene un regusto interminable.

¡Adiós, amigo mío! Después de saludar, la figura del amigo se desvaneció gradualmente, más allá del reconocimiento, pero la montura del amable amigo parecía estar familiarizada con la naturaleza humana, todavía susurrando adiós desde una distancia invisible, enviando un mensaje de paz, haciendo que la escena y el estado de ánimo de despedida perduraran por un largo tiempo. ¡tiempo! ¡Muy largo!