Te extraño en mi sueño, así que soy el rey. ¡La primavera no tiene amo! Donde canta el cuco, llueven lágrimas y colorete. Traducción patriótica y traducción comentada de Wanyue
El hermoso paisaje primaveral aparece a la vista y el viento del este siempre se lleva las flores primaverales. Unas cuantas lluvias brumosas, sólo estas delicadas flores apenas pueden cubrirlo. El camino a mi patria siempre aparece en mis sueños de vez en cuando. La primavera es obstinada Cuando el cuco llora, es imposible saber si las flores caídas están rojas por la lluvia primaveral o por las lágrimas.
La palabra "aprecio" se encuentra en "Las obras completas de Chen Zhongyu", que significa amar las flores y apreciar a las personas, expresando el dolor por la subyugación del país y la esperanza de rejuvenecerlo. Como dice el título, la letra es "Siento el viento y la lluvia de la primavera". "Lluvia de primavera" se refiere al medio ambiente, la estación, el clima y la atmósfera en ese momento, y "sentimiento" se refiere a los sentimientos y sentimientos que se fueron. el poeta. A partir de una palabra, primero se deben promover las dos oraciones y luego suprimirlas. En ese momento, el poeta levantó la cabeza y vio "ojos llenos de juventud" y un paisaje primaveral. Entonces sopla el viento del este y el rojo cae por todas partes. Este revés muestra un cambio en la naturaleza y, por lo tanto, refleja los tiempos cambiantes. Chen Zilong nació durante las dinastías Ming y Qing y tenía profundos sentimientos por la dinastía Ming. En su opinión, las montañas y los ríos de la dinastía Ming eran infinitamente hermosos, al igual que sus ojos estaban llenos de juventud. Sin embargo, cuando las tropas Qing se trasladaron hacia el sur, "Yangzhou No. 10" y "Jiading No. 3 Matadero" fueron como una repentina ráfaga de viento, destruyendo todo tipo de colores. Aquí el poeta utiliza técnicas metafóricas. "Shaohua" (primavera) y "rojo" (flor) representan cosas hermosas, que representan las montañas y las personas que amaba en la dinastía Ming; el "viento del este" es un símbolo de las fuerzas del mal y una metáfora de los soldados Qing que se dirigen al sur. La palabra "Dongfeng" ha tenido un significado despectivo desde la antigüedad, como "The Hairpin Phoenix" y "Dongfeng Xie Zhiqingbo" de Lu You. Aquí simplemente pasamos a algo que el poeta odia. En las dos oraciones siguientes, la palabra "uso" está representada por "varias veces". Muestra que el viento del este destruye las flores no sólo una vez, sino con frecuencia. La palabra "humo" es un complemento de la palabra "lluvia" que no está escrita en la frase anterior. El viento y la lluvia en primavera son continuos, mostrando a menudo un estado de neblina. En el furioso viento del este y el clima brumoso y lluvioso, las flores se marchitaron y la escena quedó desolada. El poeta no pudo evitar suspirar desde el fondo de su corazón: "¡Sólo las flores no se pueden salvar!" Las palabras se volvieron cada vez más poderosas. En este momento, las emociones del poeta emergen en el devenir y su poder se acerca al destino. En vida, corrió y gritó, arriesgando su vida para salvar a la dinastía Ming del peligro, pero fue en vano. Por tanto, esta frase refleja el dolor del sometimiento en lo más profundo del corazón del poeta.
La siguiente parte es un trazo, escrito sobre la dinastía Ming, pero todavía está estrechamente relacionado con la parte anterior en términos de personajes. El poeta vio las flores caídas destruidas por el viento y la lluvia durante el día, y naturalmente pensó en la patria pisoteada por la noche. La frase "Amor en sueños" es muy común en palabras coloridas, pero aquí es muy profunda y apropiada para expresar patriotismo. La palabra "wangsun" generalmente se entiende como niños aristocráticos, como "los reyes y nietos nadaron en el agua pero no regresaron, y la hierba primaveral creció", pero el significado original aquí está más cerca del "príncipe llorando en la calle". esquina" mencionada en "Duelo por el Wangsun" de Du Fu. Cuando las tropas Qing marcharon hacia el sur, los descendientes del clan abandonaron sus lugares de origen o huyeron a los barrancos. Sólo unas pocas personas, como Tang Wang Zhu y Lu Wang Zhu Yihai, todavía hacían todo lo posible por resistir. Aquí, el autor está obsesionado con los príncipes y nietos de la dinastía Ming y, de hecho, deposita en ellos la esperanza del resurgimiento de la dinastía Ming. Pero cuando desperté, todavía estaba tormentoso y rojo. Ante tan cruel realidad, tuvo que lamentar que “la primavera no tiene amo”. La segunda frase exageró aún más esta triste emoción y gritó la preocupación por la subyugación nacional. Se dice que el "Du Juan" de la frase, también conocido como Du Yu, es el alma del antiguo rey Shu. Está escondido en las Montañas Occidentales, llorando día y noche, y su tono a menudo sangra. Las generaciones posteriores suelen utilizar la sangre del cuco que llora para describir el dolor de la subyugación de un país. Lo que se dice aquí es que la "lluvia de lágrimas manchadas de colorete" se transforma de "llanto de sangre", por eso el cuco derramó lágrimas de sangre cuando lloraba, y las roció sobre el viento y la lluvia de flores que caían. y trágico. Si el poeta no sintiera un odio profundo, no sería capaz de escribir semejante frase. "Rouge" se utiliza para describir las flores que caen bajo la lluvia. Los predecesores incluyen "Qujiang River to the Rain" de Du Fu y "Las flores en el bosque están mojadas con colorete" y la metáfora de las lágrimas es "Dark Night" de Li Yu; "Las lágrimas rojas emborrachan a la gente, así que ten cuidado". Chen Zilong sintetizó estos hechos, creó grandes palabras y les dio nuevas ideas, para que la gente pueda sentir un significado más profundo y una belleza más fuerte al leer.
Chen Zilong (1608-1647) fue un funcionario y escritor de finales de la dinastía Ming. El primer nombre es Jie, que tiene los personajes Liezi, Mao Zhong, Ren Zhong, Da Zun, etc.
Nacionalidad Han, de Huating, Songjiang, al sur de Zhili (ahora Songjiang, Shanghai). Erudito en Chongzhen durante diez años, una vez sirvió como funcionario en Shaoxing. Fue recompensado en función de sus méritos y le dieron un trabajo en el departamento de ciencia militar, pero perdió la vida. Los soldados Qing quedaron atrapados en Nanjing. Se puso en contacto con la organización armada popular en Taihu para llevar a cabo actividades contra los Qing. Cuando esto fracasó, fue capturado y ahogado. Fue un escritor importante a finales de la dinastía Ming. Tuvo grandes logros en poesía y su estilo poético era triste y lleno de integridad nacional. O elegante y preciosa; o combinar dos estilos en uno. Es bueno en Qilu, Qiyan Song y Qijue, y es reconocido como el "Líder de la poesía Ming". Chen Zilong es también el maestro de Wanyue Ci y el líder de la escuela Yunjian Ci. Muchos poetas famosos de generaciones posteriores lo aclaman como el "primer poeta de la dinastía Ming". Chen Zilong
¿Dónde arrojó a la gente toda la noche? Sonido único. El pabellón de incienso lo cubre, las cejas se entrecerran y la luna se hunde. ¿Tratando de ser paciente y no buscar a la otra parte? El resentimiento es solitario. Por mi corazón y el tuyo, nos conoceremos y nos recordaremos profundamente. ——Tang·"Dime dónde tirar a la gente por la noche" Dime dónde tirar a la gente por la noche.
¿Dónde tirar a la gente toda la noche? Sonido único. El pabellón de incienso lo cubre, las cejas se entrecerran y la luna se hunde.
¿Tratar de ser paciente y no buscar a la otra parte? El resentimiento es solitario. Por mi corazón y el tuyo, nos conoceremos y nos recordaremos profundamente. Trescientos poemas cancioneros, la elegancia, el amor y el anhelo femenino hacen que la primavera permanezca incluso más que el otoño más adecuado. El maquillaje se diluye, la severidad desaparece y solo queda ternura. ¿Qué pasó con las prisas? Lamento no haber traído un barco. Recuerdo claramente tocar el ikebana y escuchar la lluvia. ——Li Jue de la dinastía Qing "Atrayendo la atención, una pulgada de olas hace que la primavera permanezca" Llamativa, una pulgada de olas hace que la primavera permanezca.
Un centímetro de olas horizontales perturba la primavera, que es más propia del otoño que del otoño. El maquillaje se diluye, la severidad desaparece y solo queda ternura.
¿Qué pasó con las prisas? Lamento no haber traído un barco. Recuerdo claramente tocar el ikebana y escuchar la lluvia. Gracioso, escribiendo sobre personas, recordando arrepentimientos. Vuela, vuela hacia las dos golondrinas. La lluvia roja cae detrás de la cortina pero no se enrolla. Seis misterios de la montaña Xiaoping. Yuxiu estaba desconsolado. Ambas polillas tenían pulsos muy superficiales. No sé si la noticia está lejos. Sueño de primavera desde hace mucho tiempo. ——Dinastía Song Chen Ke "La puerta dorada y el patio lleno de flores" La puerta dorada y el patio lleno de flores
El patio está lleno de flores. Vuela, vuela hacia las dos golondrinas. La lluvia roja cae detrás de la cortina pero no se enrolla. Seis misterios de la montaña Xiaoping.
Yuxiu tiene el corazón roto. Ambas polillas tenían pulsos muy superficiales. No sé si la noticia está lejos. Sueño de primavera desde hace mucho tiempo. Elegante, escribe sobre flores y aprecia a las personas