El texto original y la traducción de "Zhu Zhiwu Retreats the Qin Army" son los siguientes:
El Marqués de Jin y el Bo de Qin rodearon a Zheng, porque fueron groseros con Jin. y también a Chu. Ejército Jin Hanling, ejército Qin _ Sur.
Traducción: En el año 30 del duque Xi, el duque Wen de Jin y el duque Mu de Qin sitiaron conjuntamente el estado de Zheng porque el estado de Zheng había sido grosero con el duque Wen de Jin y estaba subordinado a Jin y Chu en el mismo tiempo. El ejército de Jin estaba estacionado en Hanling y el ejército de Qin estaba estacionado al sur del río Yangtze.
Yi Zhihu le dijo a Zheng Bo: "El país está en peligro. Si envían a Zhu Zhiwu a ver al Señor de Qin, el ejército se retirará". El discurso decía: "La fuerza del ministro no es tan buena como la de los demás; ahora es viejo y no puede hacer nada". El duque dijo: "Antes no podía utilizar al hijo y ahora estoy ansioso por pedirlo". el hijo. Es culpa mía. Sin embargo, cuando Zheng murió, el hijo ¡También hay desventajas! "Xu Zhi.
Traducción: Yi Zhihu le dijo a Zheng Wengong: "El país está en peligro. Si envían a Zhu Zhiwu a ver a Qin Mugong, el ejército de Qin definitivamente se retirará". Zhu Zhiwu se negó y dijo: "Cuando estaba en mi mejor momento, no era tan bueno como los demás; ahora que soy mayor, no puedo hacer nada". Zheng Wengong dijo: "No te usé temprano. Ahora". Debido a que la situación es crítica, te pregunto. ¡Esto es mi culpa! ¡Sin embargo, la destrucción del estado de Zheng no es buena para ti! "Zhu Zhiwu estuvo de acuerdo con este asunto.
Salí por la noche y vi al tío de Qin, diciendo: "Qin y Jin rodearon a Zheng, y Zheng sabía que estaba muerto. Si la muerte de Zheng sería beneficiosa para ti, te atreves a molestar al diácono. Si el país de Yue es demasiado desdeñoso para estar lejos, morirás". Sabiendo lo difícil que es, ¿cómo puedes usar a Zheng para acompañar a tus vecinos? Si tus vecinos son amables, tu gobernante será débil. El rey Te lo he dado y has prometido hacerlo por la mañana y por la noche. ¿Cómo puedes estar tan disgustado con la dinastía Jin? ¿Cómo podemos tomarlo para beneficiar a Jin, pero el emperador quiere? tomarlo." Qin Bo dijo que haría una alianza con el pueblo Zheng. Envió a Qizi, Fengsun y Yangsun a guarnecerlo y luego lo devolvió.
Traducción: Por la noche, alguien usó una cuerda para bajar a Zhu Zhiwu de la torre. Cuando vio al duque Mu de Qin, Zhu Zhiwu dijo: Qin y Jin están asediando el estado de Zheng y el estado de. Zheng ya sabe que va a perecer. Si sería bueno para ti destruir a Zheng Guo, ¿cómo me atrevo a molestarte con este asunto? Sin embargo, cruzas otros países y consideras el lejano estado de Zheng como la frontera oriental del estado de Qin. Sabes que esto es difícil. ¿Por qué quieres destruir el estado de Zheng y agregar más tierras a los países vecinos? El poder de los países vecinos se ha vuelto más fuerte y el poder de Qin se ha debilitado relativamente.
Si dejas de asediar a Zheng y lo tratas como un anfitrión para los viajeros en el camino del este, y los enviados van y vienen, Zheng siempre podrá proporcionar lo que les falta y no te hará daño. Además, le has hecho favores al duque Hui de Jin, y el duque Hui ha prometido darte las dos ciudades de Jiao y Xia. Sin embargo, Hui Gong cruzó el río Amarillo para regresar a casa por la mañana y construyó allí una ciudad para defenderse. Esto es lo que usted sabe.
¿Cómo puede Jin estar satisfecho? Ahora ha hecho de Zheng su frontera en el este y quiere ampliar su frontera en el oeste. Si Qin no pierde sus tierras, ¿dónde podrá apoderarse de ellas? Será beneficioso para Jin debilitar a Qin. ¡Espero que pienses más en este asunto!
Qin Bo estaba muy feliz y firmó una alianza con Zheng Guo. Qi Zi, Feng Sun y Yang Sun fueron enviados a proteger a Zheng, y el tío Qin regresó a casa.
Prisionero, por favor atácalo. El duque dijo: "No. El poder de la señora Wei no es tan bueno como este. Es cruel destruir a las personas debido a su fuerza; es cruel perder lo que han dado; no es necesario usar la fuerza para rectificar el caos. Lo devolveré." Él también se fue.
Traducción: El oficial Zi Gu de Jin solicitó enviar tropas para atacar al ejército de Qin. El duque Wen de Jin dijo: "¡No! Si no fuera por la fuerza del rey de Qin, no estaría donde estoy hoy. Es cruel confiar en la fuerza de los demás y dañarlos a su vez; es cruel". No es prudente perder a los aliados; no está en consonancia con la ética marcial utilizar el caos para luchar contra la unidad. ¡Regresemos! El ejército de Jin abandonó Zheng.
Apreciación
Lo que este artículo describe es una lucha diplomática llevada a cabo antes de que Qin y Jin atacaran conjuntamente a Zheng. Qin y Jin sitiaron a Zheng, y la situación era urgente. En este momento crítico, Zheng Chen Zhu Zhiwu persuadió al tío Qin con solo palabras. La clave para un cambio tan grande fue que los dos puntos que Zhu Zhiwu dijo estaban dirigidos a intereses vitales. .
En primer lugar, destruir a Zheng es perjudicial para Qin, pero no beneficioso. Qin estaba fuera del alcance de Zheng. Si Zheng fuera el anfitrión, proporcionaría alojamiento, comida y otras comodidades para que Qin dominara. Es más, "destruir a Zheng para acompañar a sus vecinos" no sería de ningún beneficio para Qin. En segundo lugar, y más importante: Jin era ambicioso (Qin desconfiaba de esto). Zhu Zhiwu enumeró los hechos que el tío Qin había experimentado personalmente y luego hizo un razonamiento científico, lo que hizo que el tío Qin se diera cuenta de repente de que Jin era un enemigo formidable.
Zhu Zhiwu no usó muchas palabras, pero los sentimientos de Qin Mugong lo conmovieron y Xiaozhi fue racional.