Mirando la traducción de "La noche de otoño de Shang Wei"

La traducción de "Noche de otoño en el río Wei" es la siguiente:

Qinchuan está lleno de hermosos paisajes en otoño. Ven al río Weihe para ver el paisaje. Después de la ligera lluvia, un rayo de sol colgaba del cielo y las cigarras chirriaban por todas partes. Una luna creciente colgaba en la lejana orilla del agua y un pequeño bote desapareció lentamente en el humo del agua brumosa. Los pescadores son mayores, ¿quién más puede ser tan tranquilo como el abuelo?

Texto original

El otoño se llena de Qinchuan, cerca del río Wei. Cuando las nubes se ponen y llueve, no hay árboles y las cigarras chirrían. La luna nueva es extremadamente fría y la vela solitaria no está muy lejos. Un pescador, Lao Kong, que parece un gran sabio.

Haz un comentario de agradecimiento

El poema y la copla contienen principalmente tres imágenes: puesta de sol, lluvia ligera y chirrido de cigarras. Utilizando métodos audiovisuales, "The Sunset Has Just Rained" es una descripción visual y "¿Dónde está la cigarra?" Pertenece a la descripción auditiva. Acababa de llover ligeramente y había una imagen residual hundida flotando en el cielo, con cigarras cantando por todas partes. El poeta utiliza diferentes escenarios para esbozar una imagen fresca y hermosa de una tarde de otoño que combina movimiento y quietud, así como tiempo y espacio.

El primer pareado describe el paisaje y la narrativa. La palabra "人" resalta la intensidad del otoño. "La frontera del río Wei" es el lugar donde el poeta eligió escalar, allanando el camino para la descripción detallada. de los colores otoñales de Qinchuan a continuación. A través de la descripción del paisaje otoñal del río Wei y la alusión a la pesca de Taigong, el poema expresa el amor del poeta por la naturaleza, su renuencia a morir de viejo y su deseo de ser reutilizado.

Sobre el autor

Pan Lang, también conocido como Mengkong, también conocido como Xiaoyaozi, también conocido como Yangzhou (ahora Hebei). Un famoso ermitaño, literato y poeta de principios de la dinastía Song. Pan Lang vivió una vez en Qiantang. Vender medicinas en Beijing para entablar amistad con nobles o emperadores. Hay un poema llamado Wang Jien, eunuco, recomendado a Song Taizong. En el primer año de Daoguang (995), se asignaron cuatro profesores asistentes, Jinshi y Guo Zi. Pronto descubrió que era arrogante y rechazó el edicto imperial.

Cuando Wang Wei Enhao estaba en Zhenzong de la dinastía Song, intimidó a Wang Wei, filtró los asuntos oficiales de la corte y fue a la cárcel. También se están preparando para arrestar a Pan Lang y Pan Lang. Cuando Xianping regresó por primera vez a Beijing, el almirante fue declarado culpable y liberado por Zhenzong para servir como soldado en Chuzhou. Posteriormente murió en Si. Pan Lang era una persona disoluta y disoluta. En su poema "Deng Zhejiang a Sun Hanyang", declaró que "el espíritu todavía es pobre y la locura está envejeciendo y debilitandose". Sus poemas son famosos por cantar la marea del río Qiantang. La gente pintó "Pan Lang cantando la marea" y Wang Yucheng como prefacio.

La palabra "Jiuquanzi" dice: "Mirando hacia atrás a la marea durante mucho tiempo, la gente en Manchuria está luchando por el río. Sospecho que el mar está vacío. En el tambor. Párate hacia Taoer para Consigue a Tao'er. Mantén la bandera roja húmeda. "No mires tus sueños. Todavía es escalofriante en tus sueños". Es el libro más leído en el mundo y también lo adora Su Shi. La pantalla de Yutang. Están la "Colección Xiaoyao" y la "Xiaoyao Ci" transmitidas de generación en generación.