Traducción de Liao Chenxiang Xiaoyu Shu

Mi ciudad natal está muy lejos. ¿Cuándo iré? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo. ——Zhou Bangyan de la dinastía Song, "Sumu Gai Liao Agarwood" Mi ciudad natal está muy lejos, ¿cuándo iré? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo. Queme madera de agar para aliviar el calor. Los pájaros cantan y el alba irrumpe en los aleros. En Chuyang, las hojas se secaron durante toda la noche y llovió. El agua es clara y el viento y las flores de loto florecen una por una.

Mi ciudad natal está lejos. ¿Cuándo iré? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo. Que los pescadores se recuerden unos a otros. Barco, soñando con Furongpu. Hay 300 poemas de canciones, poemas antiguos de la escuela secundaria, traducciones elegantes de nostalgia de loto y traducciones comentadas.

Quema madera de agar para aliviar el calor sofocante. Los pájaros cantan para despejar el cielo (dice un viejo refrán, los pájaros pueden controlar la lluvia) y yo escucho en secreto sus "palabras" bajo los aleros al amanecer. El primer rayo de sol sobre las hojas de loto secó la lluvia de la noche anterior. Las flores de loto en la superficie del agua estaban limpias y redondas, frente a la brisa de la mañana, cada hoja de loto estaba erguida sobre la superficie del agua.

(Viendo este paisaje) Quiero ir a mi lejano pueblo natal. ¿Cuándo puedo volver? Mi familia originalmente pertenecía a Wu Yue y vivió en Chang'an durante mucho tiempo. En mayo, mi amor de la infancia en mi ciudad natal me extrañó. Remé en un barco famoso y llegué al estanque de lotos donde solía estar en mi sueño.

Apreciación 2: La palabra loto frente a mí me recuerda al loto de mi ciudad natal. La profunda nostalgia del viajero habla de flores de loto, y la concepción es particularmente inteligente y única. Esta palabra se divide en dos partes. La primera parte representa principalmente la postura del loto, y la siguiente parte trata sobre el loto y el sueño de regresar a casa.

“La madera de agar de Liao alivia el calor. Lo que está escrito aquí es que en una mañana de verano, el poeta encendió madera de agar para disipar el calor húmedo y bochornoso. Los pájaros vitoreaban fuera de la ventana para celebrar el clima soleado. ojos del poeta, pájaros Parece que las personas tienen emociones, enojos, tristezas y, como niños traviesos, también les gusta "gritar" y "espiar". Estas descripciones pueden parecer casuales, pero en realidad están allanando el camino para lo siguiente. Descripción de la belleza de las flores de loto. La superficie del agua es redonda y clara. El maestro Guoxue, Wang Guowei, comentó: "Esto realmente puede ganar el espíritu del loto". "No hablemos de divinidad, pero la suavidad de las palabras es suficiente para transmitirse a través de los siglos. En cuanto a Li Shen o Shen Yun, es Es algo que sólo se puede entender pero no se puede expresar. Estas tres frases se pueden traducir a la lengua vernácula: "El sol de la mañana cae sobre las hojas de loto y las gotas de lluvia acumuladas en las hojas anoche se escapan rápidamente. "En el agua clara, el loto rosa temblaba suavemente con la brisa primaveral, y uno por uno levantó la cubierta verde cristalina. Mirando desde la distancia, parecía como si un grupo de mujeres de Jiangnan con faldas rojas y verdes estuvieran bailando. ¡La razón! " Por qué el poeta Cuando vi el loto, lo escribí de manera tan vívida, exquisita y linda porque su ciudad natal de Jiangnan estaba llena de hibiscos.

"Ciudad natal, ¿cuándo irás? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo". El loto encendió la nostalgia del poeta. Al comienzo de la siguiente película, se preguntó cuándo podría regresar a su ciudad natal, la hermosa Wumen, donde vivía Su Xiaoxiao. La palabra "老" expresa el cansancio del autor por la vida errante, especialmente la carrera oficial. El poeta se ha llamado repetidamente a sí mismo en otras obras un "invitado cansado de Beijing", lo que demuestra que durante mucho tiempo ha estado a la altura de su reputación y que su alma está ligada a su ciudad natal. "El pescador está nostálgico en mayo. El barco, soñando con Furongpu". Al final de las tres frases, el poeta se dirigió hacia el sur del río Yangtze en mayo, y las familiares olas restantes sacudieron el barco en el río, transportado. entre las capas de hojas de loto… En ese momento, el poeta no pudo evitar gritar: Hermano Pesca, ¿aún te acuerdas de mí? ¡Soy Mi Cheng! El amor se convierte en enamoramiento y el poeta termina con un sueño, dejando a la gente con infinitas emociones y ensoñaciones.

Aprecie los poemas de Zhou Bangyan que son famosos por su riqueza y delicadeza, pero este poema "Su Mu Gai" "El hibisco emerge del agua clara y las tallas son naturales", fresco y natural, es uno de las pocas excepciones en * * * . Este poema fue escrito desde el sexto año de Yuanfeng de Zongshen (1083) hasta el primer año de Yuanyou de Zhezong (1086). En ese momento, Zhou Bangyan había sido un huésped de la capital durante mucho tiempo y se encontraba en la etapa ascendente de su vida desde que ingresó a la capital hasta convertirse en estudiante del Palacio Imperial. La palabra se centra en el loto después del viento y la lluvia, presenta el sueño de la ciudad natal, expresa nostalgia y tiene un significado simple.

Primero, Shang Juan escribió sobre quemar incienso en el interior para refrescarse del calor, luego escribió sobre el canto de los pájaros en los aleros y luego escribió sobre el balanceo de las flores de loto con el viento exterior. La vívida descripción del loto en el poema fue calificada como "el que realmente puede conseguir el loto" en "Human Words" de Wang Guowei, que es un canto de cisne para escribir sobre el loto.

A continuación, de la escena de agua clara en mayo, la escena de viento y loto recuerda a la gente el paisaje de Wumen en mayo, una ciudad natal similar, un pequeño barco y el sueño de caer en Furongpu, el El suelo está lleno de mal de amores.

Este poema tiene párrafos claros. La primera mitad describe el paisaje y la segunda mitad es lírica. Escriban juntos una escena tranquila, quemen incienso para refrescar el calor y dejen que su corazón se calme naturalmente, o sugieran tomar un par de refrigerantes en un campo concurrido y escribir dos oraciones sobre la tranquilidad.

Hay ruido en el silencio de tres o cuatro frases. Las palabras "pájaros cantando y aclarando" y "hurala" son muy vívidas e implican la lluvia de anoche y Kesaharu. "Mirando la luz y reemplazando el pilar" es aún más afectuoso, se asoma bajo los aleros y le dice a la gente que se sienta feliz con el nuevo sol, vívido y encantador. La frase "On the Leaves" es fresca y hermosa. "La superficie del agua es clara y redonda, y el viento y la carga la levantan una a una". Estas tres oraciones son en realidad sintaxis interactiva, que es muy inteligente en coordinación y fonética. La idea principal es: Las hojas de loto claras y redondas, con las gotas de lluvia que quedaron sobre ellas la noche anterior, se secan gradualmente con el sol de la mañana. Cuando llega una ráfaga de viento, las hojas de loto bailan en grupos. Es como el rodaje de una película, con una perspectiva sensible al tiempo. Los caracteres se refinan en la palabra "levantar", y toda la palabra se levanta y se mueve como vida. Desde este punto de vista, el momento de "quemar madera de agar para refrescar el calor" debería ser un día, y desde el momento de "los pájaros cantando y limpiando", es el escenario de la madrugada. casa hacia el exterior, el estanque de lotos es un nuevo escenario soleado. Mire las dos primeras oraciones nuevamente, es necesario extender el tiempo. El verano es como un año, la fragancia desaparece y el jade muere. El silencio es palpable y el significado es rico e implícito, presagiando la nostalgia duradera de los invitados.

Expreso mis sentimientos directamente, y las palabras son tal como están escritas, sin ningún adorno. Me quedé en Chang'an, que en realidad era Bianjing (ahora Kaifeng) en ese momento. Los estudiantes de Zhou Bangyan fueron a la capital para presentar "Biandu Fu" y fueron apreciados por Zongshen, pero aún así no lograron nada, por lo que no pudieron evitar pensar en ir al campo. "Mi ciudad natal está muy lejos, ¿cuándo iré allí?" significa "Vivo en Wumen y viajo a Chang'an durante mucho tiempo". Inmediatamente después de "Encuentro en Yu Lang de mayo", no dijo que extrañaba a sus amigos y amigos en su ciudad natal, pero escribió si Yu Lang se extrañaba a sí mismo. Esta es una forma más profunda de escribir desde el lado opuesto. Unas pocas palabras, "Bote pequeño, soñar con entrar en el estanque de lotos" significa remar en un bote pequeño hacia el estanque de lotos en el sueño. De hecho, termina con un sueño ficticio, irreal y esquivo.

Apreciar tres estudios y buscar puestos oficiales era una elección de vida común de los antiguos literatos. Una vez que ingresen a la carrera oficial, viajarán por todo el país y estarán fuera de casa por mucho tiempo. Es inevitable que no extrañen a sus familiares y paisajes en su ciudad natal. Por lo tanto, la nostalgia se ha convertido en un tema eterno en la poesía antigua y es la que más puede despertar las * * * voces de los vagabundos. La nostalgia a menudo se expresa con la ayuda del paisaje de la ciudad natal que es más impresionante en la memoria del escritor. "Su Shepherd" de Zhou Bangyan es así: utiliza los Países Bajos como medio para expresar su profunda nostalgia por su ciudad natal de Hangzhou.

La primera parte de este poema describe el paisaje de una mañana de verano: el poeta se despertó temprano en la mañana y olió la madera de agar encendida la noche anterior todavía en el aire, y el calor sordo había remitido. Los pájaros cantaban fuera de la ventana. Se dice que el sonido de los pájaros puede predecir días soleados y lluviosos. ¿Ha mejorado el tiempo? El poeta levantó la vista por la ventana y vio que el cielo se había iluminado ligeramente y los pájaros saltaban sobre los aleros, meneaban la cabeza y discutían, como si también ellos estuvieran felices por el nuevo sol después de la lluvia. En el caluroso verano, es raro tener una mañana tan refrescante. Cuando el poeta caminaba junto al estanque de lotos, vio las gotas de lluvia sobre las hojas de loto secándose gradualmente a la luz de la mañana, haciéndolas lucir más verdes y limpias. Una hoja de loto de Zhang Yuanyuan cubre la superficie del agua. Las flores de loto se alzan con gracia entre las hojas de loto y la brisa sopla, haciéndolas aún más elegantes y elegantes. "El sol se seca las hojas, la lluvia se seca, el agua es clara y redonda y el viento levanta las hojas de loto" se considera una buena frase para escribir una famosa frase sobre el loto. Wang Guowei elogió esta frase en "Human Words", usando algunos trazos para describir la apariencia hermosa y ondulante del loto, creando un reino fresco y tranquilo.

La próxima película gira en torno a la nostalgia y los recuerdos. El estanque de lotos frente a él evocaba la nostalgia del poeta: Mi ciudad natal está muy lejos, justo al sur del campo de hojas de loto. He estado en Beijing durante mucho tiempo. ¿Cuándo puedo volver a casa? El estanque de lotos en Bianjing (ahora Kaifeng, Henan) evocó la nostalgia del poeta y sus pensamientos volaron de regreso a su ciudad natal. Me pregunto si sus compañeros de juegos de la infancia todavía recuerdan haber viajado juntos al Lago del Oeste en mayo. Cuántas veces he soñado con regresar a mi ciudad natal, remando en una famosa y ligera barca hasta el estanque de lotos. El "Loto de las Diez Millas" en el Lago del Oeste en Hangzhou es mundialmente famoso. Yang Wanli escribió una vez: "Las hojas de loto son infinitamente azules al día siguiente y las flores de loto son de diferentes colores". El poeta creció en Sri Lanka y su recuerdo del loto está relacionado con su vida infantil en la ciudad del agua. El paisaje del estanque de lotos después de la lluvia de verano en Beijing evocó los recuerdos más afectuosos del poeta sobre su ciudad natal, y el loto se convirtió en el medio de la nostalgia del poeta. Al mismo tiempo, las piezas superior e inferior de este personaje están conectadas en una, lo que se convierte en el canto del cisne del loto escrito.

Antecedentes creativos Este poema fue escrito entre el sexto año de Yuanfeng (1083) del emperador Shenzong de la dinastía Song y el primer año de Yuanyou (1086) del emperador Zhezong de la dinastía Song. En ese momento, Zhou Bangyan había sido un invitado en la capital durante mucho tiempo y se encontraba en la etapa ascendente de su vida desde que ingresó a la capital hasta estudiar en Taixue. Zhou Bangyan (1056-1121), un famoso poeta de finales de la dinastía Song del Norte, nació en Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). , Tai, profesores de Luzhou, gente del condado de Shuixian, Zhili, etc. Huizong estaba esperando el Pabellón Huiyou y promovió la casa de Shengda. Dominando la música, creó muchos tonos nuevos.

La mayoría de sus obras se centran en asuntos amorosos y viajes, y también hay obras que cantan sobre objetos. Las reglas son estrictas. El lenguaje es elegante y elegante. Las melodías largas son particularmente buenas para la narrativa. Posteriormente fue ocupada por poetas métricos. En la antigua teoría de la poesía, se le llama "la corona de los poetas". Hay colecciones que se transmiten de generación en generación. Zhou Bangyan

El camino a su ciudad natal está demasiado lejos. Meng regresó al amanecer. Las cartas de su casa tendrán que esperar hasta el próximo año para ser enviadas a este lugar. La guerra duró más de medio año y las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro. La hierba fragante ha cambiado y se ha secado, pero todavía espero que mi viejo amigo regrese. Mirando el edificio, las montañas primaverales están cubiertas de vegetación; ¿dónde está el hogar? El dolor del río Yangtze se ha estancado y los pensamientos de miles de kilómetros regresarán. En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación. Dime, ¿dónde vives? ¿Por aquí, al lado del estanque de pesca? . Dibujar es como soñar con volver a casa, miles de kilómetros de ríos y montañas tienen muchos centímetros de largo. En los últimos diez años, ni siquiera he soñado con volver a casa. En este momento, soy independiente en las montañas verdes y las aguas verdes. La primavera ya lleva siete días aquí y yo llevo dos años fuera de casa. La primavera en la ciudad de Luoyang es buena y los talentos en Luoyang siempre están en otros lugares. ¿Cuántos crisantemos más plantados bajo la cerca de mi ciudad natal han florecido hoy? Aquellos que están exiliados en la vejez, la primavera corre frente a mí. Fei Xi ha estado fuera de casa durante mucho tiempo. Preferiría estar cerca de él que ser feliz. Cualquiera con ojos brillantes y dientes blancos sólo verá las lágrimas de la pintura.