Fragmentos originales de Picking Wheat Ears:
Las niñas que crecieron en zonas rurales no saben cómo recoger espigas de trigo. .
Lo que quiero decir es hace décadas.
Quizás se pueda decir que la temporada de recogida de espigas es también la temporada que más despierta las fantasías de las niñas. Cuando pude escaparme con la canasta, seguí a mi hermana mayor a recoger espigas.
Para mí, la canasta es demasiado grande. Siempre me golpea las piernas y el suelo, lo que me hace caer de vez en cuando. No puedo ver las espigas de trigo en los campos, pero siempre puedo ver saltamontes y mariposas. Y cuando las persiga, las espigas que finalmente recogí volverán a caer al suelo desde la canasta.
Un día, mi segunda tía miró unas espigas de trigo esparcidas en mi cesta y dijo: "Mira, mis gansos también pueden recoger espigas". Luego me preguntó en tono de broma: "Los gansos, díselo". mi segunda tía, ¿qué haces recogiendo espigas?"
Dije sin pudor: "Quiero preparar una dote"
Mi segunda tía sonrió en secreto y dijo. A la niña tías que nos rodean? ¿Sí? Sus ojitos: "¿Con quién te vas a casar?"
Sí, ¿con quién me voy a casar? Pensé en el anciano que vendía dulces para la estufa y dije: "Quiero casarme con el viejo que vende dulces para la estufa".
Todos se rieron y graznaron como una bandada de patos. ¿por qué te ríes? Estoy enojado. ¿Hay algo vergonzoso en ser mi hombre?
Apreciación:
La prosa de Zhang Jie "Plucking Wheat Ears" es un poema nostálgico. Zhang Jie dijo una vez: Esos recuerdos de la infancia suelen estar llenos de amargura, pero lo que extraño es el estado mental simple e infantil.
Así que eligió varios conjuntos de tomas contrastantes para nosotros: cuando iba a recoger espigas como esas chicas rurales, solo veía saltamontes y mariposas; cuando las chicas fantaseaban con casarse con el hombre ideal, "yo. " quería casarme con el anciano que vendía dulces de cocina; cuando las chicas mayores cosían, bordaban y se preparaban para la dote, "yo" sólo bordaba una arrugada bolsa de tabaco que parecía panceta de cerdo.
Gracias a Tongyanwuji, el "yo" permite a un anciano que ha experimentado la vida saborear un poco de calidez en la soledad. "Yo" me "preocuparé" por la vida y la muerte del anciano, y "yo" me "preocuparé" por dónde está la casa del anciano. Hay una niña ignorante de un lado y un anciano errante del otro, pero ¿quién puede decir que no hay apego ni cariño entre estos dos extraños individuos?