Puede captarse desde tres aspectos: belleza fonológica, belleza retórica y belleza de la estructura de los capítulos. La fonología, la retórica y la estructura de los capítulos reflejan la relación progresiva entre las formas lingüísticas de la obra, de pequeña a grande, de menor a mayor. Esta relación requiere que el traductor lleve a cabo un examen estético de la forma lingüística del texto original, desde la fonología a la retórica, y de la retórica a la estructura del texto, y luego condense sus propios sentimientos estéticos en su escritura y los reproduzca en la forma lingüística del traductor.
¿Qué aspectos incluye la traducción literaria?
La traducción literaria, como su nombre indica, es la traducción de obras literarias. La traducción literaria en un sentido amplio incluye la traducción extensa de todos los lenguajes literarios.