No hay forma de traducir

Significado: Sin mi abuela, no estaría donde estoy hoy; mi abuela no puede vivir sin mi cuidado por el resto de su vida.

Nada; no hay manera...

Esta frase proviene de "Chen Qing Biao" escrito en las dinastías Wei y Jin: Fu gobierna el mundo con piedad filial, especialmente cuando es mayor y puede quedar embarazada. Además, soy un funcionario joven y soy ministro desde hace mucho tiempo. El plan es oficial, no me importa el crédito.

Hoy soy humilde y humilde, ascendida y mimada. ¿Cómo me atrevo a demorarme y tener esperanza? Sin embargo, Liu ya estaba muriendo y su vida estaba en peligro. Sin mi abuela, yo no sería hoy; mi abuela no tendría ministros y sus años no tendrían fin. Madre e hijo dependen el uno del otro y no pueden desperdiciar sus vidas.

Creo que la dinastía Jin utilizó la piedad filial para gobernar el mundo, y todos los funcionarios ancianos fueron entrenados en la compasión. Y me sentí solo y miserable, incluso peor. Además, cuando era joven, serví como funcionario y Langguan de la dinastía Shu Han. Al principio quería ser funcionario, pero no me importaba la reputación ni la integridad.

Ahora soy un humilde prisionero de un país sojuzgado, muy humilde y humilde, sobrepromocionado y tratado favorablemente. ¿Cómo me atrevo a dudar, cómo me atrevo a tener deseos irracionales? Es solo que la vida de la abuela Liu está a punto de terminar, su respiración es débil y se está muriendo, por lo que no puede pensar en eso por la mañana y por la noche.

Sin mi abuela, no estaría donde estoy hoy. La abuela no puede vivir sin mis cuidados por el resto de su vida. Mis abuelos y nietos dependen unos de otros para mantener sus vidas. No puedo abandonar a mi abuela y mantenerme alejado.

Datos ampliados:

Antecedentes creativos:

Shi Mi era originalmente el Langguan (posición oficial desconocida) del difunto gobernante Shu Han, Liu Chan.

En el cuarto año de Jingyuan de los Tres Reinos (263), Shu fue destruido y Shi Mi fue el ministro de subyugación del país. El hijo de Sima Zhao, Sima Yan, depuso al emperador Yuan de Wei y fue conocido como "Emperador Wu de Jin" en la historia. En el tercer año del reinado de Taishi Gong (267), la corte imperial adoptó una política de apaciguamiento, hizo todo lo posible para ganarse a los antiguos funcionarios de la dinastía Shu Han y reclutó a An Shimi para lavar caballos para el príncipe.

Cuando Shi Mi tenía 44 años, utilizó como excusa el "gobernar el mundo con piedad filial" de la dinastía Jin y su abuela no tenía a nadie que lo apoyara. ¿Por qué el emperador Wu de Jin usó tanto a Li Mi?

Primero, Wu Dong todavía estaba en Jiangzuo en ese momento. Para reducir la resistencia a destruir a Wu y ganarse los corazones y las mentes del pueblo, el emperador Wu de Jin adoptó una política de apaciguamiento hacia sus ministros para mostrar su generosidad.

En segundo lugar, Shmi era conocido por su piedad filial en ese momento. Según el "Libro de la biografía de Jin", sirvió a su abuela Liu "con piedad filial. Si Liu enfermaba, lloraba y moría. Si no se quitaba la ropa, primero probaría la sopa y la medicina". El emperador Wu de Jin heredó la La estrategia de gobernar el mundo con piedad filial es practicar la piedad filial para mostrar rectitud. Al mismo tiempo, también utilizó la piedad filial para mantener la relación entre el monarca y los ministros y mantener la estabilidad y el orden social.

Debido a esto, Li Mi fue llamado a filas muchas veces. Pero Li Mi le dijo al emperador Wu de Jin que "dimitiría y no asumiría el cargo".

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Chen Qing Biao