El texto original y la traducción de "Una noche en el extranjero"

El texto original y la traducción de "A Night Abroad" son los siguientes:

Una noche en el extranjero

Autor: Du Fu

La brisa ondea en la costa cubierta de hierba , pasando por la noche, Sopla hacia mi mástil quieto.

Las interminables llanuras están salpicadas de estrellas bajas. La luna fluye con el río.

¡Que mi arte me traiga fama y me libre del oficio en mi enfermiza vejez! .

Volando aquí y allá, volando aquí y allá, ¡parezco nada más que un playero en el vasto mundo! .

Anotaciones para...

1. Peligro: El mástil es imponente.

2. Frase Stardrop: Las estrellas en la distancia parecen haber caído al suelo, haciendo que el desierto sea más vasto.

3. Frase sobre la oleada lunar: La luz plateada de la luna refleja el creciente río Yangtze.

4. Gaviota de arena: nombre de las aves acuáticas.

Traducción

La brisa soplaba suavemente la fina hierba en la orilla del río.

En medio de la noche, un barco solitario con un mástil altísimo estaba amarrado junto al río.

Yuanye es enorme, con estrellas colgando del cielo.

La luna brillante rodaba en el agua, y sólo el río corría.

¿Mi fama es por mis artículos?

Siendo viejo y frágil, creo que debería dejar de ser funcionario.

Oh, ¿cómo puedo compararme con este hombre errante?

Como una gaviota solitaria que deambula entre el cielo y la tierra.

Haga un comentario de agradecimiento

Escrito en el primer año de Daizong Yongtai (765), el poeta fue degradado a Huazhou y dejó Chengdu para ir a Chongqing. Todo el poema revela el estado de ánimo del poeta de correr. La primera mitad del poema describe la escena del "caminata nocturna". Expresar la situación y los sentimientos escribiendo sobre el paisaje y encarnar los sentimientos en el paisaje. La segunda mitad está escrita en "Book Huai".

Expresando sus ambiciones políticas originales, no esperaba hacerse famoso en todo el mundo gracias a sus artículos, pero fue excluido de la carrera oficial debido a su antigua enfermedad. Expresa la tristeza del deambular interior. Cada palabra está llena de lágrimas, cada sonido se lamenta y es conmovedor. "Las estrellas miran hacia abajo desde el campo abierto y la luna corre río arriba" es similar a "Las montañas son planas y primitivas, y el río serpentea hacia el desierto" de Li Bai.

script" src="/style/tongji.js">