Adjuntar traducción

Traducción "Si le pones plumas, si la afilas, no ayudará a profundizar";

"Si le pones plumas al culatín y lo afilas, la flecha no se disparará más profundo. ¿Más lejos? ”

Confucio usó el ejemplo del tiro con arco que requiere plumas en la cola de la flecha, y que la flecha solo puede dispararse lejos y profundamente si está afilada, para ilustrar que el aprendizaje profundo puede ser útil.

Luzi conoció a Confucio

Texto original:

Cuando Luzi conoció a Confucio, Confucio dijo: "¿Por qué estás tan feliz?" Correcto: "Hasta luego Espada. " Confucio dijo: "No hice esta pregunta, solo dije, con la capacidad y el conocimiento del niño, ¿puedo lograrlo?" Luzi dijo: "¿Es beneficioso aprender?" Confucio dijo: "Una dama y un caballero no dar consejos No enseñes. Aquellos que resisten al caballo loco no deben dejar de lado la estrategia, y el arco no violará la estrategia, y luego podrán mantenerla recta. Si la gente usa la amonestación, serán sabios. Si aprenden, serán castigados. "Un caballero debe aprender", dijo Luzi: "Hay bambúes en Nanshan. Si no los amasas, puedes cortarlos y usarlos para alcanzar el nivel de piel de rinoceronte". dijo: " "Si no penetras profundamente, no penetrarás profundamente". Luzi se inclinó de nuevo y dijo: "Sé enseñado".

(Seleccionado de "Refranes de la familia de Confucio")

Nota.

①Qi: Igual que "Qi" y pronombre, equivalente a "quién". (2) Sí: Indica un tono retórico, equivalente a "no". 3 liberación: liberación; política: fusta. ④: (qíng) Una herramienta para corregir una ballesta. Anti: Oposición, ampliada a "descartar". ⑤Exhortación: persuasión y crítica francas; Sabio: astuto y sabio. ⑥Aprender: aprender del profesor; prestar atención. ⑦ Amasar las "juntas" hasta quedar plana, planchar la madera y hacer las curvas rectas mediante el procesamiento manual. ⑧Cuero de rinoceronte: productos de cuero de rinoceronte. ⑨ (guā): el punto final de la flecha; pluma: usado como verbo, es decir, decorar con plumas. ⑩ ⑰: (zú): flecha; afilar: piedra de afilar, usada como verbo, es decir, afilar.

Traducción:

Confucio le dijo a Luzi: "¿Qué te gusta?" Luzi respondió: "Me gustan las espadas largas". Confucio dijo: "No estoy preguntando esto. Con tu talento y aprendizaje, deberías poder tener buenos talentos". Luzi dijo: "¿Puede el aprendizaje aumentar nuestra capacidad?" Confucio dijo: "Por ejemplo, si un rey no tiene un ministro que se atreva a dar consejos, será difícil para él en política habrá errores; un rey perderá el rumbo si no se encuentra con ministros que se atrevan a hacer sugerencias; una persona talentosa no podrá escuchar opiniones y sugerencias correctas si no enseña a sus amigos, ni tampoco a sus amigos. ¿Puede dejar su látigo por un caballo salvaje, ni puede disparar con un arco? Simplemente cambie el par a voluntad. Un árbol puede crecer recto sólo si es tirado por una cuerda, y una persona puede ser noble si puede aceptar. Buen consejo. Serás castigado por las leyes del país en cualquier momento. Por lo tanto, un caballero debe aprender. Luz dijo: "Hay una especie de bambú que es recto y no se puede amasar ni tostar. Después de afilarlo, puedes penetrar la gruesa piel de un rinoceronte, entonces, ¿por qué necesitas pasar por un proceso de aprendizaje cuando recibes algo? Confucio dijo: "Si pones plumas en la cola de la flecha y la afilas, ¿no podría la flecha dispararse más y más lejos?" Luz le agradeció y dijo: "Realmente me beneficié mucho". "

"/style/tongji.js">