Japonés: ¿Qué significa el amor privado?

ㄟはぁなたをして Significado chino: Te amo.

Privado soy yo, ぁなた eres tú, ををして es el marcador de objeto y 爱してぃる significa amor. La ortografía correcta es "amor privado". El significado de "ぃる" es completamente diferente si se agrega "ぃる" o no.

Si se agrega, se puede traducir como “Te amo”. Si no lo agregas, también significa que no te amo. Es confuso porque en la gramática japonesa se dice sí o no al final.

Datos ampliados:

1. Me gustas: Vale, suki desu. También puedes agregar un objeto al frente, como kimi: Jun がきです. Los japoneses son más reservados y generalmente no dicen quién es el objetivo de la acción y omiten el sujeto. Los japoneses suelen usar のことがきです. Agregar こと (algo) lo hará más sutil.

2. Te amo: Amo a Ashtru. Kong Er le pidió a la tía que lavara el ferrocarril. Esto suele ser algo que dices cuando estás familiarizado con el tema y de forma muy seria. Esta frase definitivamente no es una broma. En términos generales, primero debes decir cosas buenas y luego hablar de amor.

3. Abrázame: Abrázame/dakishimete. Decir esto significa pedirle a la otra persona que te abrace. Si quieres abrazar a alguien, di "Dakishime tai".

4. Quiero verte: quiero verte/Aitaiyo. Esta frase también es un eufemismo, que se utiliza a menudo en el software de chat para expresar amor.

5. Amor a primera vista: amor a primera vista/Hitome. Si quieres expresar amor a primera vista por la otra persona, puedes decir: "Watashi Wa Anatani Hitomebore Shita". Me enamoré de ti a primera vista, ¿no es romántico?

6. Quiero protegerte: mantén りたい/Mamoritai. Si quieres expresar que quieres proteger a la otra persona durante toda la vida, esta también es una forma muy romántica de decirlo.