1. El significado de señor en chino antiguo.
1. Maestro.
2. Un título honorífico para intelectuales y hombres adultos con un determinado estatus.
3. Llamar al marido ajeno o al propio marido ante los demás (uso específico: precedido de un pronombre personal o atributivo; como tu marido, mi marido).
4. Una persona que antiguamente se llamaba contador. Por ejemplo: trabaja como caballero en una casa de empeño.
5. Antiguamente se consideraba como profesionales a las personas que se llamaban narradores, adivinos, adivinos, lectores de Feng Shui, etc. Tales como: Sr. Feng Shui.
El título "Sir" tiene una larga historia. Sin embargo, en varios períodos de la historia, el título "Sr." se utilizó para diferentes objetos. "Las Analectas de Confucio·Wei Zheng": "Si tienes vino y comida, eres el padre y el hermano mayor". La anotación dice: "Señor, el padre y el hermano mayor también lo son". Si tienes el alcohol y la comida, serás filial con tu padre y tu hermano mayor. "Mencius": "¿Por qué dice esto, señor?" Este "señor" se refiere a una persona mayor y conocedora.
En el Período de los Reinos Combatientes, "Política Nacional": "Señor, siéntese, ¿por qué hace esto?" Todos se dirigían a los ancianos virtuosos.
La primera persona que utilizó "Señor" para dirigirse a un profesor fue vista por primera vez en "Quli": "Siga al Sr. Yu y hable con los demás sin violar la etiqueta". Nota: "Señor, el viejo". el hombre enseña." Hoy Llame al maestro "señor".
En la dinastía Han, la palabra "老" se añadió antes de "Mr."
A principios de la dinastía Qing, el Primer Ministro era llamado "Viejo Señor". Después de Qianlong, el título "Viejo Señor" rara vez se usaba en los círculos oficiales.
Después de la Revolución de 1911, el título "Viejo Sr." volvió a ser popular. En situaciones sociales, cuando se conocen, a las personas maduras siempre se les llama "Sr."
"Mr." ahora se usa más ampliamente. Las mujeres también se refieren a sí mismas y a los maridos de otras personas como "Señor". 2. Traducción de texto chino clásico: Sir Xu Zhi, me gustaría seguirle
Sir Xu Zhi, me gustaría seguirle.
Significado:
Señor, tenga paciencia, lo saludaré enseguida.
Explicación de palabras:
Xu: Lento. Viuda: El rey Xuan se hace llamar yo. Por favor: llame; invite.
Esta frase proviene de: "El Sr. Wang Dou construye una puerta y quiere ver al Rey Xuan de Qi" (Política de los Estados Combatientes). El texto original de este párrafo:
El Sr. Wang Dou construyó la puerta y quería ver al rey Xuan de Qi enviar a sus visitantes. Wang Dou dijo: "Cuando Dou Chun se encuentra con el rey, es algo bueno, y cuando Wang Chun ve a Dou, es un buen erudito. ¿Qué pasará con el rey?". El rey dijo: "Señor, Xu Zhi, por favor síganme". El rey Xuan lo recibió en la puerta debido a la tendencia y lo dejó entrar.
Traducción:
El Sr. Wang Dou vino de visita y pidió ver al rey Xuan de Qi. El rey Xuan ordenó al camarero que lo recogiera. Wang Dou dijo: "Me apresuré a ver al rey porque quería seguir su influencia, pero el rey vino a verme por iniciativa propia porque quería buscar personas virtuosas. Me pregunto qué quiere decir el rey". El rey Xuan dijo apresuradamente: "Señor, tenga paciencia, ¡vendré a saludarlo de inmediato!" Luego rápidamente fue a la puerta para saludarlo y entró al palacio con Wang Dou. 3. Traducción al chino antiguo de "Sr. Wen"
Desde que era niño sabía que había un Sr. Wen en el condado de Wu.
El Sr. Wen de hoy, ya sean agricultores, mujeres o niños, todos lo elogian cuando hablan del "Sr. Wen", pero generalmente lo conocen (al Sr. Wen) por su caligrafía y pintura. . Los propios funcionarios académicos fingieron conocer al Sr. Wen, diciendo que el Sr. Wen tenía una integridad noble y practicaba resueltamente el camino de un caballero, y que su comportamiento demostraba suficientemente (su integridad y el camino de un caballero), pero deploraron que Se criticaba su carácter moral. Sólo la caligrafía y la pintura pueden encubrirlo.
Es cierto que el talento de la caligrafía y la pintura no puede hacer que el mundo valore al Sr. Wen, pero ¿puede el Sr. Wen renunciar a su talento de la caligrafía y la pintura? Dios no desprecia la lluvia y el rocío porque valora las estrellas. Después de todo, no abandona las flores por la utilidad de los granos. Dios probablemente valora las estrellas, la lluvia y el rocío, los granos y los granos. flores por igual. El Sr. Wen, originalmente llamado Bi, también tenía el nombre de cortesía Zhengming.
Pronto cambió su nombre a Zheng Zhong. Cuando tenía ocho o nueve años, su discurso no era muy claro. Algunas personas sospechaban que no era inteligente. Sólo el duque de Wenzhou pensó que era extraño y dijo: "Es posible que mi hijo solo alcance el éxito cuando sea mayor". No importa."
Cuando el Sr. creció, fue a una escuela privada afuera para estudiar. Era muy inteligente y podía recordar cientos o incluso miles de palabras (artículos) en un día. Una vez trabajé como funcionario en Chuzhou con el duque de Wenzhou y le pedí consejo al médico Zhuang Chang sobre un artículo. Después de leerlo, el duque Zhuang pensó que era extraño y le escribió un poema como regalo.
Después de regresar a casa, trabajó como estudiante en la ciudad y su escritura mejoró día a día.
Cuando tenía dieciséis años, el duque de Wenzhou le dijo que estaba enfermo porque el duque de Wenzhou no podía permitirse el lujo de comer, su marido cabalgó rápido con el médico. Cuando llegó, el duque de Wenzhou llevaba tres años muerto. días.
Lloró con tanta tristeza que se desmayó y tardó mucho en despertar. Los colegas del condado recaudaron cientos de dólares para organizar un funeral para Wenzhou. El marido se negó firmemente a aceptarlo y dijo: "Gracias por su arduo trabajo. No quiero contaminar a los muertos con los vivos". >
Los funcionarios del condado y los eruditos creían que el duque de Wenzhou había respetado la integridad durante toda su vida y que el Sr. Wen era un descendiente que podía heredar el buen carácter de sus antepasados, por lo que renovó el antiguo Pabellón Quejin para Conmemorar al ex prefecto He Wenyuan y recordar sus hazañas. Después de que el marido se deshizo de su piedad filial, se motivó más, bajó las cortinas y leyó, a menudo quedándose despierto hasta altas horas de la noche.
Cuando escribí artículos, aprendí del difunto Wu Kuan, el Ministro de Servicio Civil, aprendí del difunto Sr. Li Yingzhen en caligrafía y aprendí del difunto Sr. Shen Zhou en pintura. Me sentí avergonzado y pensé que no era tan bueno como ellos. Zhu Yunming, Tang Yin y Xu Zhenqing, destacados eruditos del condado de Wu, venían de visita todos los días. Zhu Yunming era bueno en caligrafía, Tang Yin era bueno en pintura y los poemas de Xu Zhenqing estaban llenos del estilo Jian'an.
Estas personas son disolutas y egoístas, y no tienen humildad hacia sus pares. Solo respetan a su marido y no se atreven a tratar a (señor) con desprecio. Mi esposo y yo seguimos principios diferentes pero tenemos los mismos pasatiempos y vivimos felices juntos todos los días.
Zhongcheng Yujian tenía el mismo año que su tío. El Sr. Nian Wen era pobre pero pensaba que el Sr. Wen tenía talento. Quería darle dinero y le dijo: "¿No te sientes miserable todos los días?". El Sr. Wen dijo: "Tomas gachas espesas por la mañana y tarde".
El Sr. Yu señaló específicamente la camisa azul del Sr. y dijo: "¿Está su ropa tan gastada?" El Sr. Yu fingió no entender y dijo: "La lluvia ha llegado temporalmente". gasté mi ropa ". Al final, el Sr. Yu no podía soportar hablar de dar dinero.
Un día, al pasar por la casa de su marido, había poca humedad frente a la puerta (debido a la zanja bloqueada). Yu Gong se dio la vuelta y dijo: "Abre la zanja. Desde la perspectiva de Feng". Shui, el examen imperial debería ser la escuela secundaria". El marido se negó y dijo: "Será mejor que no pienses en este canal, si se abre, dañará las casas de al lado".
Más tarde, un día, el propio Yu Gong se arrepintió y dijo: "Quiero abrir ese canal para Wen Sheng, ¿por qué debería hacerlo?". Después de todo, Vincent no me puede agradecer. competente en estudios y más famoso.
[1] Nueve corrientes: se refiere a las nueve escuelas académicas de confucianismo, taoísmo, legalismo, mohismo, yin y yang, Ming, Za, Zongheng y Nong durante el Período de los Reinos Combatientes. [2]讵: Qi.
[3] Recitador: El narrador se refiere a Ban Gu y otros. [4] Tío Tian: Originario de Zhao Longcheng, es honesto y recto como un caballero.
[5] Detalles (wěi): extremadamente detallado. Qi, diligencia.
[6] Fan Zhanshi: se refiere a Fan Ye, Zeng Guan Prince Zhanshi. "Libro de Han": Se refiere al "Libro de los Han posteriores".
[7] Cabello seco: se refiere a la infancia. [8] Tian Jun: Generalmente se refiere a los agricultores.
Yi (yì) Yi: un pueblo Yi remoto. [9]Apariencia: rendimiento.
[10] Luling: El Ji'an de hoy, Jiangxi. [11] Heng: Se refiere a la montaña Hengshan, que ahora se encuentra en Hunan.
[12] Wuchang: Hoy pertenece a Wuhan, provincia de Hubei. [13] Yerno: yerno.
[14] Laishui: Laishui, actual Hebei. [15] Wenzhou: La sede administrativa es el condado de Yongjia (ahora Wenzhou, Zhejiang).
[16] Vértebra externa: sin brillo. [17] Chu: Chuzhou, donde está ubicado el gobierno en el condado de Qingliu (ahora condado de Chu, Anhui).
[18] Wen Zhi: Significa enviar un artículo para pedir consejo. Zhi es un artículo que se recibía como regalo cuando visitabas por primera vez a tus mayores en la antigüedad.
Zhuang? (chǎng): llamado Kong Yang, natural de Jiangpu en la dinastía Ming, un Jinshi en Chenghua, y habló mucho sobre xiangología en su vida. [19] Xu: se refiere específicamente al taoísmo.
[20] Shangda: Progreso, aprendizaje avanzado. [21]Liao: Tong "Liao".
赙 (fù): Dinero para ayudar en el duelo. [22]Noche de Bing: tercera actualización.
[23] Wu Shaozaikuan: Wu Kuan, cuyo nombre de cortesía era Yuanbo y cuyo nombre era [Kuaian]'an, era de Changzhou (ahora Suzhou, provincia de Jiangsu). Fue un Jinshi en Chenghua y se convirtió. el Ministro del Ministerio de Ritos. Hay reglas para escribir poesía y ensayos, y también trabaja con caligrafía.
Shaozai, Ministro del Ministerio de Personal. Wu Kuan alguna vez ocupó este puesto.
[24] Li Taipu Yingzhen: Li Yingzhen, nombre de cortesía Zhenbo, nació en Changzhou (ahora Suzhou, Jiangsu) y fue un Jinshi en Jingtai. Zeng Guan Tai Shaoqing.
Es bueno escribiendo y tiene buena reputación.
[25] Shen Zhou: nombre de cortesía Qinan, seudónimo Shitian, apodado Shi Weng, pintor de gonghua, uno de los "Cuatro Maestros de la Dinastía Ming".
[26]緷(tuò)Chi: libertinaje. [27] Yu Zhongcheng Jian: Yu Jian, llamado Liangzuo, era de Tonglu (ahora parte de Zhejiang) y era un Jinshi en Hongzhi.
[28]Si: usted. [29]饘(zhān): papilla espesa.
[30] Juhu: baja humedad. [31] Kanyu: Feng Shui.
[32] Ning Shuren: se refiere a Ning Wang Zhu Chenhao. [33] Tío Mei: Mei Cheng.
Chang Qing: Sima Xiangru. Ambos fueron ministros literarios del emperador Wu de la dinastía Han.
Yiju: Se refiere a andar por una familia adinerada. [34] Murió: pronto.
[35] Heredero de Li Gongchong: Li Chongsi, nombre de cortesía Shixiu, era de Neijiang (ahora parte de Sichuan) y era un Jinshi en Chenghua. [36] Hanlin Taizhao: Nombre oficial, originalmente responsable de las cuatro direcciones de comunicación, correspondencia y artículos, etc., pero su estatus ha declinado en la dinastía Ming.
[37] Sr. Yang Shen: Yang Shen, nombre de cortesía Yongxiu, apodado Sheng'an, era de Xindu (ahora Chengdu, Sichuan). El campeón de la justicia.
Sr. Huang Zuo: Huang Zuo, llamado Caibo, era de Xiangshan (ahora Zhongshan, Guangdong) y era un Jinshi en Jiajing. Xue Junhui: Xue Hui, nombre de cortesía Juncai, nació en Bozhou (ahora Anhui).
Zhengde Jinshi. [38] Da Sikou: Es decir, Sikou, quien originalmente estaba a cargo de las inspecciones penitenciarias.
Las generaciones posteriores lo utilizaron como otro nombre para el Ministro de Justicia. Lin Gongjun: Lin Jun, cuyo nombre de cortesía es Daiyong, nació en Putian (ahora parte de Fujian) y fue un Jinshi en Chenghua.
[39]Puede: Aproximadamente. [40] Moneda 饩(xì): Dar un regalo.
[41]Cama: hebilla pero sin pelo. [42] Zhang Gong: se refiere a Zhang Cong, con el nombre de cortesía Cheng. 4. Traducción del Sr. Haohao Hao en chino clásico
[Dinastía Ming] "Introducción al bronceado antiguo y moderno" de Feng Menglong, texto original:
Sima Hui de los Han posteriores Dynasty no habló de los defectos de las personas, sino de las cosas buenas y malas. Alguien le preguntó a Hui: "¿Cómo estás?" Él respondió: "Está bien". Alguien dijo que Chen Zi murió y él respondió: "Muy bien. Su esposa lo regañó y dijo: "La gente piensa que el rey es virtuoso, entonces". Te dije esto. ¿Por qué escuchaste que el hijo de Chen murió? "¿Cómo puedes decir cosas buenas?" Dijo: "¡Como dijiste, también es muy bueno!" de esto.
Notas:
Sima Hui: nativa de Yingchuan (ahora parte de Henan) a finales de la dinastía Han, llamada Decao, elegante y conocedora, conocida como "Shui Jing"; Fue recomendado por Zhuge Liang y Pang Tong. Liu Bei vivió en Jingzhou durante mucho tiempo, y luego Liu Cong entregó Jingzhou a Cao Cao y luego obtuvo Huizhou.
Traducción:
A finales de la dinastía Han del Este, Sima Hui nunca hablaba de los defectos de otras personas y casi siempre decía "bien" a todo. Una vez alguien le preguntó: "¿Has estado bien recientemente?". Él simplemente respondió con una palabra: "Está bien". En otra ocasión, alguien le habló de la muerte de su hijo y, de hecho, dijo: "Muy bien". Cuando el marido se comportó así, su esposa la regañó y le dijo: "La gente pensó que eras virtuosa y contó la noticia de la muerte de tu hijo por respeto. ¿Qué tal alguien que escuchó que el hijo de otra persona había muerto y le dijo una muy buena razón?" Después de escuchar las palabras de su esposa, respondió: "¡Lo que acabas de decir también es muy bueno!" El término "Mr. Nice" como lo llama el mundo hoy proviene de esto.