Japonés: loción (palabra de maquillaje japonesa, la palabra arroz a la izquierda, pueblo agrícola a la derecha)
Seudónimo: けしょぅすぃ
Zhu Yin: Ke Yousui
Chino: Toner
Una de las principales características del japonés es su complejo sistema de escritura, que incluye caracteres chinos (principalmente lectura pinyin y lectura de entrenamiento)
Pronunciación), hiragana y katakana, tres sistemas de escritura, y el romaji japonés también se puede transcribir a letras latinas.
Los kanji japoneses (japonés: kanji, nombre real (kanji), romaji: kanji) son los kanji que se utilizan al escribir japonés. La escritura de los kanji japoneses es básicamente la misma que la de los caracteres chinos. Algunos caracteres chinos creados originalmente en japonés se denominan "kanji japoneses" o "kanji japoneses".
Datos ampliados
La mayoría de los kanji japoneses se escriben de la misma forma que los kanji tradicionales, pero también hay kanji con diferentes formas, así que presta más atención al escribir. Especialmente los caracteres simplificados en japonés. Por ejemplo, "esquina" y "ze" en japonés. "Tian" en japonés significa que la línea horizontal anterior es larga, la siguiente línea horizontal es corta, y así sucesivamente.
La mayoría de los kanji japoneses se toman prestados directamente de los kanji, pero también hay más de 100 kanji que fueron creados por japoneses utilizando seis libros. Estos caracteres chinos se denominan "Kokuji" o "caracteres japoneses".
El gobierno japonés llevó a cabo una reforma de la escritura en 1946 y estipuló que "se deben utilizar caracteres chinos" en 1850. Cuando se usa, significa "usado actualmente" o "debería usarse". Los caracteres kanji distintos de 1850 ya no se utilizan, pero están representados por kana o reemplazados por homófonos o sinónimos. Por lo tanto, ocurre lo siguiente (las palabras cambiantes están marcadas en negrita):
Naufragio → Naufragio
Cerca → Cerca
Ahogamiento→Ahogamiento
Debido a que generalmente se cree que "el uso de caracteres chinos" tiene un gran impacto en la sociedad, el gobierno japonés emitió otro 198110000 1000, agregando varios caracteres chinos. Y está sujeto a "Mu'an" (es decir, la norma general de utilizar caracteres chinos en la vida social general ya no es obligatoria).
La reforma de simplificación de caracteres de Japón fue en realidad un movimiento que se alejó del chino desde el principio, e incluso había un plan para los caracteres pinyin. Esta es la misma situación que Hanyu Pinyin o Coreano.
Fuente de referencia Enciclopedia Baidu-Japonés
Enciclopedia Baidu-Kanji japonés