¿Cuáles son sus usos en chino clásico?

. Su

(1) se utiliza como pronombre en varias situaciones:

1. Pronombre de tercera persona. Como atributo posesivo, puede traducirse como "su" y "su" (incluido el plural).

(1)Seguí su plan y el rey tuvo la suerte de perdonarme. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")

2. Pronombre de tercera persona. Como sujeto pequeño en la frase sujeto-predicado, debe traducirse como "él" y "ello" (incluido el plural).

(1)El rey de Qin tenía miedo de romper el muro. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")

(2) Su olor también es sólido primero en mí. ("Shi Shuo")

3. Utilice la primera o segunda persona con flexibilidad. Traducido como "mi", "yo (yo mismo)" o "tu", "tu".

(1) El Cao Cao de hoy, Cao Cao, debería regresar al municipio trabajador con Su y disfrutar de su fama sin perder el puesto oficial de Cao Cao. (Batalla de Red Cliff)

(2) Y también lamento que viajar no sea extremadamente feliz. ("You Baochan")

(3) El veterano pensó que Wei era el líder, por lo que pensó que no amaba al Marqués de Yan ("Tocando al Dragón y Hablando de la Emperatriz Zhao")

4. Pronombres demostrativos, que indican el dedo lejano. Se puede traducir como “eso”, “aquello”, “aquellos” y “allí”.

①Se sale, o es raro que salga. ("You Baochan")

② Ahora en Jingzhou, las elecciones tienen su lugar. (Batalla de Chibi)

(3) Si no te casas con un hombre justo, ¿qué suerte tendrás? (Pavo real vuela hacia el sureste)

5. Los pronombres demostrativos indican referencia proximal, equivalente a "this", "this" y "these".

①Está Chiang Kai-shek, Patente III. ("Snake Catcher's Talk")

(2) No puedo soportar rendirme ahora. (It: this)

5. El pronombre demostrativo significa "en el cual", seguido del numeral.

(1) Selecciona uno o dos botones entre las rocas. ("La historia de Shizhongshan")

(2) Usado como adverbio.

1. Fortalecer el modo imperativo equivalente a “puede” o “o”.

(1) ¡Quiero ir a Anling, un lugar a quinientas millas de distancia que Lord Anling puede prometerme! (it: Deseable)

②El ataque no puede ser conquistado, y el asedio no puede ser sostenido, y yo también. ("Vela de la Vela")

3 ¡Con tus tres flechas, nunca olvidarás la ambición de tu padre! ("Introducción al Lingguan")

2. Fortalecer el tono de especulación, que equivale a "tengo miedo", "posiblemente", "probablemente" y "posiblemente".

① Los santos son santos y los tontos son estúpidos. ¿Por qué? ("Shi Shuo")

(2) El Rey de Qi está muy feliz, ¿entonces el estado de Qi es casi normal? ("Bao Zhuang Meets Mencius")

3. Fortalecer el tono retórico equivale a "no" y "cómo".

(1) Con las fuerzas restantes, ¿no se puede destruir un cabello de la montaña en un día, como la tierra y la piedra? ("El viejo tonto recuerda la montaña")

(2) Si hago lo mejor que puedo pero no puedo hacerlo, no puedo tener quejas ni arrepentimientos, ¿cómo puedo burlarme de ello? ("You Baochan")

③ Viajando miles de millas, ¿quién no lo sabe?

(3) se utiliza como conjunción.

1. Indica una relación de selección, equivalente a "sí o no".

(1) ¿Realmente no existe el mal de los caballos? ¿Realmente no entiendo los caballos? ("Ma Shuo")

② ¡Guau! ¿Sus creencias son malas? ¿Es su sueño malvado? ¿Es verdadero o falso? ("Ji Twelve Lang Wen")

2. Expresa una relación hipotética, equivalente a "si".

(1) Si no eres bueno en el trabajo, no tendrás éxito en la virtud. Si no es menos que natural, entonces la mente no está especializada.

(2) Si llueve repetidamente, las plántulas florecerán. Si es así, ¿quién podría resistirse? ("Mencius Meets King Xiang of Liang")

(4) No es necesario traducir las partículas que ajustan las sílabas.

① Lu Manmanqi se dirige al lejano oeste, lo buscaré ("Li Sao")

(2) Use adornos coloridos como emblema ("Li Sao")

Cómo traducirlo a "cómo".

① En cuanto al cabello roto y las lágrimas corriendo por mi rostro, ¡qué fracaso! ("Introducción al Lingguan")