Debates sobre la prosa y la traducción del chino antiguo

1. Traducción: Jia Dao realizó el examen imperial por primera vez en Beijing. (Jia Dao compuso un poema improvisado. Un día, recordó este poema en el lomo de un burro: "Los pájaros se posaban en los árboles junto al estanque, y los monjes en la luna llamaban a la puerta". Al principio quería usar el palabra "empujar" y "golpear" "La palabra. Después de pensarlo repetidamente, no tuve una decisión, así que murmuré en el lomo del burro, estiré mi mano para empujar y golpear. Todos los que lo vieron se sorprendieron.

En ese momento, Han Yu era el gobernador temporal de Beijing. Patrullando con su carruaje y sus caballos, el director Jia inconscientemente fue directo al tercer cuarto (de la guardia de honor de Han Yu) y siguió haciendo gestos. Así que los asistentes que lo rodeaban lo empujaron rápidamente hacia Jing Zhaoyin (Han Yu, el director Jia, dio una respuesta detallada sobre si usar "empujar" o "golpear"). Cómo evitarlo. Después de pensarlo un rato, le dijo a Jia Dao: "Es mejor usar la palabra '叩'". Así que montaron en burro y caballo uno al lado del otro y hablaron sobre el método. de escribir poemas, reacios a dejarnos y nadamos durante varios días (Han Yu). Por lo tanto, Jia Dao y yo nos hicimos amigos entre gente común.

2. Poemas"

Jia Daochu fue a Juzhou y estaba en la capital. Un día, había una frase en el burro: "El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque, y el monje llamó a la puerta en la luna". Al principio pensó en la palabra "empujar", y luego pensó en la palabra "tocar", pero no pudo decidirse. Cantando, tomados de la mano y haciendo gestos deliberados, el público quedó sorprendido. Cuando Jing Zhaoyi tenía derecho a retirarse de Corea del Norte, la isla no lo sintió y fue al tercer cuarto del camino para llegar al lado de Yin. Después de un rato, Han inmediatamente le dijo a Dao: "Solo termina el". palabra '叩'." Luego volvieron a estar juntos para discutir poesía, dejando atrás muchos problemas, porque eran amigos cercanos de Dao.

Datos ampliados

En primer lugar, el perfil del personaje

1. Jia Dao (779 ~ 843), poeta de la dinastía Tang, con el nombre de cortesía Langxian (pronunciado láng) es conocido como "Shi Nu", junto con Meng Jiao. , de nacionalidad Han, era del condado de Fanyang, provincia de Hebei (ahora Zhuozhou, provincia de Hebei) en la dinastía Tang, y también se le llamaba "Qiongdao".

Se dice que cuando estaba en Chang'an (). (actual Xi'an, provincia de Shaanxi), debido a que había una orden que prohibía a los monjes salir por la tarde, Jia Dao se quejó de la poesía. Han Yu descubrió su talento y se convirtió en un "inmortal poético". y participó en el examen imperial, pero no logró obtener el primer lugar en el examen.

Tang Wenzong fue excluido y degradado al puesto de administrador principal del condado de Changjiang en Suizhou. A partir de Huichang, Tang Wuzong fue trasladado de Zhoupu Sicang a una familia, pero no murió de enfermedad. Esta colección de poemas "Colección del río Yangtze"

2 (768-824 65438 25 de febrero). ) nació en Heyang, provincia de Henan (ahora ciudad de Mengzhou, provincia de Henan), y nació en el mundo llamado "Rey del condado de Changli" y "Sr. Changli". y político de la dinastía Tang.

En el octavo año de Zhenyuan (792), Han Yu se convirtió en el erudito número uno, fue ascendido dos veces y no le agradaba el gobernador. Más tarde fue degradado a Yangshan. para la discusión y se desempeñó como ministro de Relaciones Exteriores, historiador y calígrafo chino. En el año 12 de Yuanhe (817), se convirtió en el comandante del ejército del Primer Ministro Pei Du y participó en la lucha contra la "Rebelión de Huaixi". Más tarde, fue degradado a Chaozhou por amonestar los huesos de Buda. En sus últimos años, se convirtió en ministro del Ministerio de Personal y fue llamado "Ministerio de Personal de Corea". En el cuarto año de Changqing (824), Han Yu murió de una enfermedad a la edad de 57 años. Se le concedió póstumamente el "Libro de los Ritos", de ahí el nombre "Han Wengong". En el primer año de Yuanfeng (1078), a Chang Libo se le concedió póstumamente el título de Templo de Confucio.

Dos. Sobre el autor

Ruan Yue (vivió alrededor del año 1126 d. C.) era de Shucheng (ahora Anhui). Se desconocen sus fechas de nacimiento y muerte, y vivió hacia el final de la dinastía Song del Norte.

tica china All rights reserved