Al anochecer, las montañas están lejos, el clima es frío y la casa blanca es pobre.
"Al anochecer, las montañas están lejos y el clima es frío, pero la casa blanca es pobre". Proviene de "El maestro de la montaña Furong se queda en la nieve" de Liu Changqing del Dinastía Tang. Traducción: Cuando cae el anochecer y las montañas se vuelven inmensas, el viaje se vuelve cada vez más distante. Cuando el clima se vuelve más frío, la cabaña con techo de paja parece aún más solitaria.
Hora de iluminación "Sunset": tarde. "La montaña Cangshan está muy lejos" es lo que vio el poeta durante el viento y la nieve. Las verdes montañas están distantes y brumosas, lo que implica la dificultad de la caminata y el afán de pasar la noche. La siguiente frase "Hace frío y la casa es blanca pero la casa es pobre" señala el lugar donde alojarse. "Hace frío y la casa blanca es pobre": la sencilla cabaña con techo de paja del propietario parece aún más pobre en el frío invierno. Las tres palabras "frío", "blanco" y "pobre" se realzan entre sí, exagerando la atmósfera de pobreza e inocencia y también reflejando los sentimientos únicos del poeta.
Antecedentes creativos
En un otoño entre el 773 d.C. (el octavo año de la dinastía Tang) y el 777 d.C. (el duodécimo año), Liu Changqing recibió la visita de Wu Zhongru, el E. -Enviado de observación de Yue Fue declarado culpable de acusación falsa, pero debido a que el censor supervisor Miao Pi tenía la conciencia tranquila, le impusieron una sentencia más leve y lo degradaron a Muzhou Sima. "El maestro se queda en la montaña Furong en la nieve" fue escrito durante el severo invierno, probablemente después de su degradación.